HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

LUCIEN, La mort de Pérégrinos

ἡμίφλεκτον



Texte grec :

[18] "Ἐκεῖθεν δὲ οὕτω παρεσκευασμένος ἐπὶ Ἰταλίας ἔπλευσεν καὶ ἀποβὰς τῆς νεὼς εὐθὺς ἐλοιδορεῖτο πᾶσι, καὶ μάλιστα τῷ βασιλεῖ, πρᾳότατον αὐτὸν καὶ ἡμερώτατον εἰδώς, ὥστε ἀσφαλῶς ἐτόλμα· ἐκείνῳ γάρ, ὡς εἰκός, ὀλίγον ἔμελεν τῶν βλασφημιῶν καὶ οὐκ ἠξίου τὴν φιλοσοφίαν ὑποδυόμενόν τινα κολάζειν ἐπὶ ῥήμασι καὶ μάλιστα τέχνην τινὰ τὸ λοιδορεῖσθαι πεποιημένον. τούτῳ δὲ καὶ ἀπὸ τούτων τὰ τῆς δόξης ηὐξάνετο, παρὰ γοῦν τοῖς ἰδιώταις, καὶ περίβλεπτος ἦν ἐπὶ τῇ ἀπονοίᾳ, μέχρι δὴ ὁ τὴν πόλιν ἐπιτετραμμένος ἀνὴρ σοφὸς ἀπέπεμψεν αὐτὸν ἀμέτρως ἐντρυφῶντα τῷ πράγματι, εἰπὼν μὴ δεῖσθαι τὴν πόλιν τοιούτου φιλοσόφου. πλὴν ἀλλὰ καὶ τοῦτο κλεινὸν αὐτοῦ καὶ διὰ στόματος ἦν ἅπασιν, ὁ φιλόσοφος διὰ τὴν παρρησίαν καὶ τὴν ἄγαν ἐλευθερίαν ἐξελαθείς, καὶ προσήλαυνε κατὰ τοῦτο τῷ Μουσωνίῳ καὶ Δίωνι καὶ Ἐπικτήτῳ καὶ εἴ τις ἄλλος ἐν περιστάσει τοιαύτῃ ἐγένετο.

Traduction française :

[18] Après avoir examiné et fait siennes les pratiques de cette école, notre homme s'embarqua pour l'Italie. Dès qu'il débarqua, il se mit à insulter le tout-venant et, en particulier notre empereur, car il savait que sa bonté foncière et sa tolérance le mettaient à l'abri de tout ennui. Comme il fallait s'y attendre, le prince se moqua de ces propos et resta indifférent aux insultes proférées par un philosophe de pacotille dont la profession de foi cynique, par ailleurs, autorisait de tels excès de langage. Toutefois, son toupet manifeste ne fit qu'accroître sa sulfureuse réputation. On eut beau voir surgir une troupe de cinglés, émoustillés par ses fanfaronnades, le gouverneur, homme intelligent s'il en est, voyant combien il en rajoutait dans la sottise, le fit expulser, déclarant que Rome n'avait que faire d'un freluquet prétendument philosophe. Là encore, l'exil accrut sa popularité. S'il avait été banni, disait-on, c'était simplement parce que son côté « fort en gueule » gênait les autorités. On le compara à Musonius, à Dion, à Épictète, bref à ces penseurs qui s'étaient un jour retrouvés dans la même situation.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | BCS, Philippe Renault

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 12/07/2005