HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

LUCIEN, La mort de Pérégrinos

ὑμῶν



Texte grec :

[25] "Ἄλλως τε ὁ μὲν Ἡρακλῆς, εἴπερ ἄρα καὶ ἐτόλμησέν τι τοιοῦτο, ὑπὸ νόσου αὐτὸ ἔδρασεν, ὑπὸ τοῦ Κενταυρείου αἵματος, ὥς φησιν ἡ τραγῳδία, κατεσθιόμενος· οὗτος δὲ τίνος αἰτίας ἕνεκεν ἐμβάλλει φέρων ἑαυτὸν εἰς τὸ πῦρ; νὴ Δί´, ὅπως τὴν καρτερίαν ἐπιδείξηται καθάπερ οἱ Βραχμᾶνες· ἐκείνοις γὰρ αὐτὸν ἠξίου Θεαγένης εἰκάζειν, ὥσπερ οὐκ ἐνὸν καὶ ἐν Ἰνδοῖς εἶναί τινας μωροὺς καὶ κενοδόξους ἀνθρώπους. ὅμως δ´ οὖν κἂν ἐκείνους μιμείσθω· ἐκεῖνοι γὰρ οὐκ ἐμπηδῶσιν ἐς τὸ πῦρ, ὡς Ὀνησίκριτος ὁ Ἀλεξάνδρου κυβερνήτης ἰδὼν Κάλανον καόμενόν φησιν, ἀλλ´ ἐπειδὰν νήσωσι, πλησίον παραστάντες ἀκίνητοι ἀνέχονται παροπτώμενοι, εἶτ´ ἐπιβάντες κατὰ σχῆμα καίονται, οὐδ´ ὅσον ὀλίγον ἐντρέψαντες τῆς κατακλίσεως. "Οὗτος δὲ τί μέγα εἰ ἐμπεσὼν τεθνήξεται συναρπασθεὶς ὑπὸ τοῦ πυρός; οὐκ ἀπ´ ἐλπίδος μὴ ἀναπηδήσασθαι αὐτὸν καὶ ἡμίφλεκτον, εἰ μή, ὅπερ φασί, μηχανήσεται βαθεῖαν γενέσθαι καὶ ἐν βόθρῳ τὴν πυράν.

Traduction française :

[25] Quand Héraclès prit la décision de mourir par le feu, ses douleurs physiques étaient insoutenables, on le sait. La tragédie nous rapporte que son corps était rongé par la sanglante tunique du Centaure. Mais Protée, lui, qu'est-ce qui le pousse dans les flammes ? Cherche-t-il à prouver que son courage est à toute épreuve, à l'instar des Brahmanes ? Théagène le compare, en effet, à ces gens. Mais n'y a-t-il pas en Inde des individus aussi abrutis et vaniteux ? Qu'il les imite donc et qu'on n'en parle plus ! Un problème pourtant : selon Onésicrite, amiral d'Alexandre, qui assista au sacrifice par le feu de Calanos, ce dernier ne se jeta point dans le brasier. Une fois leur bûcher dressé, ces fanatiques s'installent à proximité et attendent plus ou moins longtemps qu'une flamme daigne les lécher. Après ils montent les degrés du bûcher avec une majesté confondante, se couchent et se font brûler sans un geste de trop. Or, dans l'acte de Protée, il n'y a rien d'héroïque : il court dans le feu et il meurt, c'est tout ! À moins qu'il n'ait l'espoir secret d'en réchapper en sautant en arrière à moitié rôti. Mais s'il installe son bûcher dans une fosse suffisamment profonde, il ne pourra guère s'en sortir.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | BCS, Philippe Renault

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 12/07/2005