Texte grec :
[9] Περὶ μὲν γὰρ τῶν θεῶν τί χρὴ καὶ λέγειν;
ὅπου τοῖς μὲν ἀριθμός τις ὁ θεὸς ἦν, οἱ δὲ κατὰ
χηνῶν καὶ κυνῶν καὶ πλατάνων ἐπώμνυντο. καὶ
οἱ μὲν τοὺς ἄλλους ἅπαντας θεοὺς ἀπελάσαντες
ἑνὶ μόνῳ τὴν τῶν ὅλων ἀρχὴν ἀπένεμον, ὥστε
ἠρέμα καὶ ἄχθεσθαί με τοσαύτην ἀπορίαν θεῶν
ἀκούοντα· οἱ δ´ ἔμπαλιν ἐπιδαψιλευόμενοι πολλούς
τε αὐτοὺς ἀπέφαινον καὶ διελόμενοι τὸν μέν
τινα πρῶτον θεὸν ἐπεκάλουν, τοῖς δὲ τὰ δεύτερα
καὶ τρίτα ἔνεμον τῆς θειότητος· ἔτι δὲ οἱ μὲν
ἀσώματόν τι καὶ ἄμορφον ἡγοῦντο εἶναι τὸ θεῖον,
οἱ δὲ ὡς περὶ σώματος αὐτοῦ διενοοῦντο. εἶτα
καὶ προνοεῖν τῶν καθ´ ἡμᾶς πραγμάτων οὐ πᾶσιν
ἐδόκουν οἱ θεοί, ἀλλ´ ἦσάν τινες οἱ τῆς συμπάσης
ἐπιμελείας αὐτοὺς ἀφιέντες, ὥσπερ ἡμεῖς εἰώθαμεν
ἀπολύειν τῶν λειτουργιῶν τοὺς παρηβηκότας·
οὐδὲν γὰρ ὅτι μὴ τοῖς κωμικοῖς δορυφορήμασιν
ἐοικότας αὐτοὺς εἰσάγουσιν. ἔνιοι δὲ ταῦτα
πάντα ὑπερβάντες οὐδὲ τὴν ἀρχὴν εἶναι θεούς
τινας ἐπίστευον, ἀλλ´ ἀδέσποτον καὶ ἀνηγεμόνευτον
φέρεσθαι τὸν κόσμον ἀπελίμπανον.
|
|
Traduction française :
[9] Quant à leurs sentiments sur les dieux, qu'en pourrais-je dire ?
Les uns veulent que la divinité soit un nombre. Il y en a qui
jurent par les chiens, les oies et les platanes. Ceux-ci,
chassant tous les autres dieux, donnent à un seul l'empire de
l'univers, si bien qu'en les entendant, je fus désolé de voir cette
disette de dieux. Mais quelques-uns, moins avares, assurent qu'il
y en a plusieurs. Ils les divisent en plusieurs classes, appellent
l'un le premier dieu, et assignent aux autres le second et le
troisième rang de la divinité. Quelques-uns croient encore que la
nature divine est incorporelle, et n'a ni sens ni figure. D'autres ne
la conçoivent qu'avec un corps. Tous ne pensent pas également
que les dieux se mêlent de nos affaires. Il en est qui, les délivrant
de tout soin, comme nous avons coutume de dispenser les
vieillards des charges publiques, les introduisent dans le monde
comme des comparses dans une pièce de comédie. D'autres,
enfin, surpassant toutes ces opinions, pensent qu'il n'y a jamais
eu de dieux, et laissent le monde aller son train sans maître et sans guide.
|
|