Texte grec :
[36] Καίτοι οὐ γὰρ ἂν φαίης ἀπροσδεῆ τὸν συνετὸν εἶναι τῆς τέχνης
καὶ διδασκαλίας ὧν ἀγνοεῖ• ἐπεὶ κἂν ἐκιθάριζε μὴ μαθὼν καὶ ηὔλει καὶ πάντα
ἂν ἠπίστατο. Νῦν δὲ μὴ μαθὼν οὐκ ἄν τι αὐτῶν χειρουργήσειεν, (49) ὑποδείξαντος δέ
τινος ῥαῖστά τε ἂν μάθοι καὶ εὖ μεταχειρίσαιτο ἐφ᾽ αὑτοῦ.
|
|
Traduction française :
[36] On ne saurait dire, toutefois, qu'un homme intelligent n'ait
besoin ni d'art ni de leçons pour les choses qu'il ignore.
Autrement il jouerait de la cithare ou de la flûte, sans l'avoir
jamais appris, et il saurait tout. Or, sans apprendre, il est
impossible de rien faire, tandis qu'avec le secours d'un maître,
on peut tout apprendre aisément et s'y perfectionner.
|
|