Texte grec :
[35] (ΕΡΜΟΤΙΜΟΣ)
Ὦ Λυκῖνε, πρὸς τῆς Ἑστίας, Πλάτωνα μὲν καὶ
Ἀριστοτέλην καὶ Ἐπίκουρον καὶ τοὺς ἄλλους
ἀτρεμεῖν ἐάσωμεν· οὐ γὰρ κατ´ ἐμὲ ἀνταγωνίζεσθαι
αὐτοῖς. νὼ δέ, ἐγώ τε καὶ σύ, ἐφ´ ἡμῶν αὐτῶν
ἐξετάσωμεν, εἰ τοιοῦτόν ἐστι τὸ φιλοσοφίας
πρᾶγμα οἷον ἐγώ φημι αὐτὸ εἶναι. Αἰθίοπας δέ
γε ἢ τὴν Γέλωνος γυναῖκα τί ἔδει καλεῖν ἐκ
Συρακουσῶν ἐπὶ τὸν λόγον;
(ΛΥΚΙΝΟΣ)
Ἀλλ´ ἐκεῖνοι μὲν ἀπίτωσαν ἐκποδών, εἴ σοι
δοκοῦσι περιττοὶ εἶναι πρὸς τὸν λόγον. σὺ δὲ
λέγε ἤδη. θαυμαστὸν γάρ τι ἐρεῖν ἔοικας.
(ΕΡΜΟΤΙΜΟΣ)
Δοκεῖ μοι, ὦ Λυκῖνε, καὶ πάνυ δυνατὸν εἶναι
μόνα τὰ τῶν Στωϊκῶν ἐκμαθόντα εἰδέναι τἀληθὲς
ἀπὸ τούτων, κἂν μὴ τὰ τῶν ἄλλων ἐπεξέλθῃ τις
ἐκμανθάνων ἕκαστα. οὑτωσὶ δὲ σκόπει· ἤν τις
λέγῃ πρός σε μόνον τοῦτο ὡς αἱ δύο δυάδες τὸν
τέτταρα ἀριθμὸν ἀποτελοῦσιν, ἆρα δεήσει περιιόντα
σε πυνθάνεσθαι τῶν ἄλλων ὅσοι ἀριθμητικοὶ
μή τις ἄρα εἴη πέντε ἢ ἑπτὰ λέγων αὐτὰς εἶναι;
ἢ αὐτίκα εἰδείης ἂν ὅτι ὁ ἀνὴρ ἀληθῆ λέγει;
(ΛΥΚΙΝΟΣ)
Αὐτίκα, ὦ Ἑρμότιμε.
(ΕΡΜΟΤΙΜΟΣ)
Τί ποτ´ οὖν ἀδύνατον εἶναί σοι δοκεῖ, ἐντυγχάνοντά
τινα μόνοις τοῖς Στωϊκοῖς λέγουσι τἀληθῆ
πείθεσθαί τε αὐτοῖς καὶ μηκέτι δεῖσθαι τῶν
ἄλλων εἰδότα ὡς οὐκ ἄν ποτε τὰ τέτταρα πέντε
γένοιτο, οὐδ´ ἂν μυρίοι Πλάτωνες ἢ Πυθαγόραι
λέγωσιν;
|
|
Traduction française :
[35] HERMOTIMUS. Par Vesta ! Mon cher Lycinus, laissons en repos
Platon, Aristote, Épicure, et tous les chefs d'école. Je ne puis pas les
avoir tous pour antagonistes. Nous deux, toi et moi, cherchons de
nous-mêmes si la philosophie est vraiment ce que je dis. À quoi bon
appeler dans le propos les Éthiopiens, et faire venir la femme de Gélon
de Syracuse ?
LYCINUS. Eh bien, qu'ils s'en aillent, si tu tes crois inutiles à notre
entretien ! Mais parle, tu me parais avoir quelque chose de bon à dire.
HERMOTIMUS. Il me semble, Lycinus, qu'il est très possible à un
homme qui n'a appris que les doctrines des Stoïciens de savoir d'eux la
vérité, sans étudier successivement chacune des autres sectes. Par
exemple, si l'on te disait : "Deux fois deux font quatre", aurais-tu
besoin d'aller demander, à la ronde, à tous les gens de calcul, si par
hasard deux fois deux font cinq on sept ? Ne pourrais-tu pas voir tout
de suite que cet homme te dit vrai ?
LYCINUS. Tout de suite, Hermotimus.
HERMOTIMUS. Comment alors ne crois-tu pas possible que quelqu'un
qui ne fréquente que les Stoïciens, puisse savoir d'eux la vérité, et se
passer des autres, puisqu'il sait que jamais quatre ne peut devenir
cinq, quand dix mille Platons et autant de Pythagores le soutiendraient ?
|
|