HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

LUCIEN, Hermotime ou les sectes

διδάσκαλον



Texte grec :

[18] (ΕΡΜΟΤΙΜΟΣ)
Ἀλλ´ οἶσθα, ὦ Λυκῖνε, οὐχὶ τοῖς ἄλλοις μόνον
ἐπίστευον ἀλλὰ καὶ ἐμαυτῷ. ἑώρων γὰρ αὐτοὺς
κοσμίως βαδίζοντας, ἀναβεβλημένους εὐσταλῶς,
φροντίζοντας ἀεί, ἀρρενωπούς, ἐν χρῷ κουρίας
τοὺς πλείστους, οὐδὲν ἁβρὸν οὐδ´ αὖ πάνυ ἐς τὸ
ἀδιάφορον ὑπερεκπῖπτον ὡς ἔκπληκτον εἶναι καὶ
κυνικὸν ἀτεχνῶς, ἀλλ´ ἐπὶ τοῦ μέσου καταστήματος,
ὃ δὴ ἄριστον ἅπαντες εἶναί φασιν.
(ΛΥΚΙΝΟΣ)
Ἆρ´ οὖν κἀκεῖνα εἶδες ποιοῦντας αὐτοὺς ἃ
μικρῷ πρόσθεν ἔλεγον αὐτὸς ἑωρακέναι τὸν σὸν
διδάσκαλον, ὦ Ἑρμότιμε, πράττοντα; οἷον δανείζοντας
καὶ ἀπαιτοῦντας πικρῶς καὶ φιλονείκως
πάνυ ἐρίζοντας ἐν ταῖς ξυνουσίαις καὶ τὰ ἄλλα ὅσα
ἐπιδείκνυνται; ἢ τούτων ὀλίγον σοι μέλει, ἄχρι
ἂν εὐσταλὴς ἡ ἀναβολὴ καὶ ὁ πώγων βαθὺς καὶ
ἐν χρῷ ἡ κουρά; καὶ πρὸς τὸ λοιπὸν ἄρα ἔχωμεν
τουτονὶ κανόνα καὶ στάθμην ἀκριβῆ τῶν τοιούτων,
ὡς Ἑρμότιμός φησι, καὶ χρὴ ἀπὸ σχημάτων καὶ
βαδισμάτων καὶ κουρᾶς διαγιγνώσκειν τοὺς ἀρίστους,
ὃς δ´ ἂν μὴ ἔχῃ ταῦτα μηδὲ σκυθρωπὸς ᾖ
καὶ φροντιστικὸς τὸ πρόσωπον, ἀποδοκιμαστέος
καὶ ἀποβλητέος;

Traduction française :

[18] HERMOTIMUS. Sache pourtant, Lycinus, que je ne m'en suis pas uniquement rapporté aux autres, mais aussi à moi-même. Je voyais les Stoïciens, modestes dans leur démarche, simples dans leurs vêtements, l'air réfléchi, la figure mâle, rasés presque tous jusqu'à la peau, rien qui annonçât la mollesse, rien qui trahît l'excès contraire et qui sentît le cynique, mais ce juste milieu que tout le monde regarde comme ce qu'il y a de meilleur. LYCINUS. Mais les avais-tu vus agir, Hermotimus, comme je te disais tout à l'heure que je l'ai vu faire à ton maître, c'est-à-dire prêter à intérêt, exiger avec dureté, disputer avec emportement dans les réunions, tout ce qu'enfin ils nous font voir chaque jour ? Comptes-tu cela pour rien, du moment que le manteau est bien jeté, la barbe longue, la chevelure rase ? Ce sera donc notre règle, notre juste balance, et, comme Hermotimus le dit, il faudra juger des gens vertueux d'après leur habillement, leur démarche et leurs cheveux rasés. Celui à qui manqueront ces signes caractéristiques, qui n'aura point la figure rébarbative, le front pensif, sera réprouvé et rejeté.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 15/09/2005