Texte grec :
[7] ΛΥΚΙΝΟΣ.
Τὰ μὲν πρῶτα ὑπ´ αἰδοῦς καὶ δειλίας—οἰκεῖον
γὰρ αὐτοῖς τὸ τοιοῦτον—ἐπὶ πολὺ ἐσιώπα καὶ
ἠρυθρία καὶ ἰδίων φανερὸς ἦν, τέλος δὲ λεπτόν τι
καὶ γυναικεῖον ἐμφθεγξάμενος οὐ δίκαια ποιεῖν
ἔφη τὸν Διοκλέα φιλοσοφίας ἀποκλείοντα εὐνοῦχον
ὄντα, ἧς καὶ γυναιξὶ μετεῖναι· καὶ παρήγοντο
Ἀσπασία καὶ Διοτίμα καὶ Θαργηλία συνηγορήσουσαι
αὐτῷ, καί τις Ἀκαδημαϊκὸς εὐνοῦχος ἐκ
Πελασγῶν τελῶν, ὀλίγον πρὸ ἡμῶν εὐδοκιμήσας ἐν
τοῖς Ἕλλησιν. ὁ Διοκλῆς δὲ κἀκεῖνον αὐτόν, εἰ
περιῆν καὶ τῶν ὁμοίων μετεποιεῖτο, εἶρξαι ἂν
οὐ καταπλαγεὶς αὐτοῦ τὴν παρὰ τοῖς πολλοῖς
δόξαν· καί τινας καὶ αὐτὸς ἀπεμνημόνευε λόγους
καὶ πρὸς ἐκεῖνον ὑπό τε Στωϊκῶν καὶ Κυνικῶν
μάλιστα εἰρημένους πρὸς τὸ γελοιότερον ἐπὶ τῷ
ἀτελεῖ τοῦ σώματος.
|
|
Traduction française :
[7] LYCINUS. D'abord la honte, la timidité naturelle aux gens de son espèce lui
ont fait garder quelque temps le silence : il rougissait, il suait à grosses gouttes.
Enfin, d'un son de voix grêle et féminin, il a prétendu que Dioclès avait tort d'exclure
un eunuque de la philosophie, puisqu'elle admet des femmes. Il a cité Aspasie,
Diotime et Thargélie à l'appui de sa cause, et, de plus, un eunuque
gaulois de la secte académique, qui, un peu avant notre époque, s'est fait un
nom chez les Grecs. Mais Dioclès, sans égard même pour ce dernier philosophe,
prétendait qu'il l'aurait repoussé, s'il avait voulu, étant eunuque, prétendre aux
fonctions en question, et qu'il ne se serait pas laissé éblouir par sa grande
renommée. Il allait jusqu'à citer les propos et les quolibets dirigés par les Stoïciens,
et surtout par les Cyniques, contre son vice de conformation.
|
|