HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Lucien, Sur la déesse syrienne

δὲ



Texte grec :

[57] Θύουσι δὲ οὐκ ἐν αὐτῷ τῷ ἱρῷ, ἀλλ´ ἐπεὰν παραστήσῃ τῷ βωμῷ τὸ ἱρήιον, ἐπισπείσας αὖτις ἄγει ζῳὸν ἐς τὰ οἰκεῖα, ἐλθὼν δὲ κατ´ ἑωυτὸν θύει τε καὶ εὔχεται.

Traduction française :

[57] Les arrivants ne sacrifient pas dans l'enceinte sacrée ; mais lorsqu'ils ont présenté la victime à l'autel et répandu les libations, ils la ramènent vivante à leur demeure, l'immolent en particulier et font les prières voulues.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 14/05/2009