HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Lucien, Préface ou Bacchus

Liste des contextes (ordre alphabétique inverse)


ο  =  20 formes différentes pour 49 occurrences

α   β   γ   δ   ε   ζ   η   θ   ι   κ   λ   μ   ν   ξ   ο   π   ρ   ς   τ   υ   φ   χ   ψ   ω   

Paragraphes
[3]   εἶναι. ~Ταῦτα οἱ Ἰνδοὶ καὶ     βασιλεῦς αὐτῶν ἀκούοντες ἐγέλων, ὡς
[7]   οὐκ ἀλλότριον εἰπεῖν· ἐπειδὰν πίῃ     γέρων καὶ κατάσχῃ αὐτὸν
[7]   οὐδέπω εἶπον· ἢν γὰρ ἀτελῆ     γέρων μεταξὺ καταλίπῃ ὃν διεξῄει
[4]   τοὺς ἐλέφαντας ἐπῆγον τὴν φάλαγγα,     Διόνυσος δὲ τὸ μέσον μὲν
[1]   ~ΠΡΟΛΑΛΙΑ. ΔΙΟΝΥΣΟΣ. ~Ὅτε     Διόνυσος ἐπ´ Ἰνδοὺς στρατιὰν ἤλασε
[5]   ~Ἀλλὰ τί πρὸς τὸν Διόνυσον     Διόνυσος οὗτος; εἴποι τις ἄν.
[3]   γελοίους. ἐπεὶ δὲ ἤγγελτο πυρπολῶν     θεὸς ἤδη τὴν χώραν καὶ
[4]   Σιληνός, τοῦ εὐωνύμου δὲ     Πὰν ἡγοῦντο· λοχαγοὶ δὲ καὶ
[8]   δὲ πινυτὰ δόξειε τὰ λεγόμενα,     Σιληνὸς ἄρα ἦν ἵλεως.
[7]   γέρων καὶ κατάσχῃ αὐτὸν     Σιληνός, αὐτίκα ἐπὶ πολὺ ἄφωνός
[4]   δὲ αὐτῷ τοῦ δεξιοῦ μὲν     Σιληνός, τοῦ εὐωνύμου δὲ
[4]   κέρας ἐπηύλει τὸ ὄρθιον καὶ     τοῦ Σιληνοῦ ὄνος ἐνυάλιόν τι
[5]   τοιαῦτα γὰρ πεπιστεύκασιν, οὐκ οἶδ´     τι δόξαν αὐτοῖς ὑπὲρ ἐμοῦ
[6]   οὖν— ἐλεύθερον γὰρ ἀκοή— ποιούντων     τι καὶ φίλον. Ἐγὼ δέ,
[8]   ἐπιμύθιον· ὁρᾶτε γὰρ ἤδη καθ´     τι τῷ μύθῳ ἔοικα. ὥστε
[6]   ἐν Ἰνδοῖς ἐσμέν, ἐθέλω καὶ  ἄλλο   ὑμῖν διηγήσασθαί τι τῶν ἐκεῖθεν,
[4]   ἔργῳ μαθόντες ὡς οὐκ ἐχρῆν  ἀπὸ   τῆς πρώτης ἀκοῆς καταφρονεῖν ξένων
[5]   γυναικείοις καὶ σκιρτήμασι σατυρικοῖς καταβάντας  ἀπὸ   τῶν ἐλεφάντων, οἱ δὲ ὡς
[2]   δ´ οὖν ποίμνας διηρπάσθαι ἤδη  ὑπὸ   τῶν γυναικῶν καὶ διεσπάσθαι ἔτι
[1]   τὴν τόλμαν αὐτίκα μάλα συμπατηθησομένου  ὑπὸ   τῶν ἐλεφάντων, εἰ ἀντιτάξαιτο· ἤκουον
[4]   κράτος ἑαλώκεσαν καὶ αἰχμάλωτοι ἀπήγοντο  ὑπὸ   τῶν τέως καταγελωμένων, ἔργῳ μαθόντες
[7]   τῆς μέθης σιωπῶσι καὶ πρὸς  τὸ   ἀρχαῖον ἀνατρέχουσι. τὸ μέντοι παραδοξότατον
[3]   βασιλεῦς αὐτῶν ἀκούοντες ἐγέλων, ὡς  τὸ   εἰκός, καὶ οὐδ´ ἀντεπεξάγειν
[8]   Δί´ οὐκ ἂν ἔτι ἐπαγάγοιμι  τὸ   ἐπιμύθιον· ὁρᾶτε γὰρ ἤδη καθ´
[4]   τὸ μὲν σύνθημα ἦν ἅπασι  τὸ   εὐοῖ. εὐθὺς δὲ τὰ τύμπανα
[5]   καὶ πολλάκις μεθ´ ἡμῶν ἐρεῖν  τὸ   εὐοῖ. ~οὗτοι μὲν οὖν— ἐλεύθερον
[4]   καὶ τῶν Σατύρων τις λαβὼν  τὸ   κέρας ἐπηύλει τὸ ὄρθιον καὶ
[4]   ταξίαρχοι οἱ Σάτυροι ἐγκαθειστήκεσαν· καὶ  τὸ   μὲν σύνθημα ἦν ἅπασι τὸ
[7]   καὶ πρὸς τὸ ἀρχαῖον ἀνατρέχουσι.  τὸ   μέντοι παραδοξότατον οὐδέπω εἶπον· ἢν
[4]   τὴν φάλαγγα, Διόνυσος δὲ  τὸ   μέσον μὲν αὐτὸς εἶχε, τοῦ
[4]   τις λαβὼν τὸ κέρας ἐπηύλει  τὸ   ὄρθιον καὶ τοῦ Σιληνοῦ
[4]   τύμπανα ἐπαταγεῖτο καὶ τὰ κύμβαλα  τὸ   πολεμικὸν ἐσήμαινε καὶ τῶν Σατύρων
[3]   ἐμπεπληκώς— ὅπλον γάρ τι Διονυσιακὸν  τὸ   πῦρ, πατρῷον αὐτῷ κἀκ τοῦ
[2]   καμπύλην ἐπηρμένον καὶ περισκιρτῶντα ὅλον  τὸ   στρατόπεδον, καὶ τὰ γύναια δὲ
[4]   τοῦ Σιληνοῦ ὄνος ἐνυάλιόν τι  ὠγκήσατο   καὶ αἱ Μαινάδες σὺν ὀλολυγῇ
[1]   συμπατηθησομένου ὑπὸ τῶν ἐλεφάντων, εἰ  ἀντιτάξαιτο·   ἤκουον γάρ, οἶμαι, τῶν σκοπῶν
[1]   κοῦφα, βομβοῦντα, εἴ τις μόνον  προσάψαιτο—   ἀσπίσι γὰρ εἴκαζον, οἶμαι, τὰ
[4]   εὐοῖ. εὐθὺς δὲ τὰ τύμπανα  ἐπαταγεῖτο   καὶ τὰ κύμβαλα τὸ πολεμικὸν
[3]   ὀρχηστάς, πάντας γελοίους. ἐπεὶ δὲ  ἤγγελτο   πυρπολῶν θεὸς ἤδη τὴν
[3]   γυναῖκας ἐπαφήσειν αὐτοῖς, εἰ πλησίον  γένοιντο,   σφίσι δὲ καὶ νικᾶν αἰσχρὸν
[4]   κατὰ κράτος ἑαλώκεσαν καὶ αἰχμάλωτοι  ἀπήγοντο   ὑπὸ τῶν τέως καταγελωμένων, ἔργῳ
[4]   ἐκεῖνον στρατηλάτην. ~ἐπεὶ δὲ πλησίον  ἐγένοντο   καὶ εἶδον ἀλλήλους, οἱ μὲν
[4]   τοῦ εὐωνύμου δὲ Πὰν  ἡγοῦντο·   λοχαγοὶ δὲ καὶ ταξίαρχοι οἱ
[6]   γὰρ πολὺς καὶ ἄμπελοι σύσκιον  αὐτὸ   ἀκριβῶς ποιοῦσιν. ἐνταῦθα πηγαί εἰσι
[6]   δὲ Σιληνοῦ. καὶ εἰσέρχονται εἰς  αὐτὸ   οἱ Ἰνδοὶ ἅπαξ τοῦ ἔτους
[6]   τῶν ἐκεῖθεν, οὐκ ἀπροσδιόνυσον οὐδ´  αὐτό,   οὐδ´ ὧν ποιοῦμεν ἀλλότριον. ἐν
[5]   ἐλεφάντων, οἱ δὲ ὡς ἐπὶ  τοιοῦτό   τι ἥκοντες ἀντὶ τοῦ κιττοῦ
[2]   ὁπότε προσίοι, καὶ βοᾶν εὐοῖ·  τοῦτο   δ´ εἰκάζειν καλεῖσθαι αὐτῶν τὸν
[2]   καὶ χρυσῇ ἐμβάδι· ὑποστρατηγεῖν δὲ  δύο,   ἕνα μέν τινα βραχύν, πρεσβύτην,




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 28/05/2009