Texte grec :
[8] Ταῦτά μοι κατὰ τὸν Μῶμον εἰς ἐμαυτὸν ἀπεσκώφθω,
καὶ μὰ τὸν Δί´ οὐκ ἂν ἔτι ἐπαγάγοιμι τὸ
ἐπιμύθιον· ὁρᾶτε γὰρ ἤδη καθ´ ὅ τι τῷ μύθῳ
ἔοικα. ὥστε ἢν μέν τι παραπαίωμεν, ἡ μέθη αἰτία·
εἰ δὲ πινυτὰ δόξειε τὰ λεγόμενα, ὁ Σιληνὸς ἄρα
ἦν ἵλεως.
|
|
Traduction française :
[8] Qu'à l'exemple de Momus, cette raillerie soit dirigée contre moi-même !
Et je ne crois pas, par Jupiter ! qu'il soit besoin de montrer où ma fable veut
en venir. Vous voyez bien en quoi elle peut m'être appliquée. Si je suis dans
le délire, l'ivresse en est la cause, mais si mes discours vous semblent
raisonnables, c'est que Silène m'a été propice.
|
|