HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Lucien, Sur un appartement

ἀλλὰ



Texte grec :

[24] Μετὰ δὲ τοῦτο θεός ἐστιν εὔμορφος καὶ μειράκιον ὡραῖον, ἐρωτική τις παιδιά· ὁ Βράγχος ἐπὶ πέτρας καθεζόμενος ἀνέχει λαγὼν καὶ προσπαίζει τὸν κύνα, ὁ δὲ πηδησομένῳ ἔοικεν ἐπ´ αὐτὸν εἰς τὸ ὕψος, καὶ Ἀπόλλων παρεστὼς μειδιᾷ τερπόμενος ἀμφοῖν καὶ τῷ παιδὶ παίζοντι καὶ πειρωμένῳ τῷ κυνί.

Traduction française :

[24] Plus loin, c'est un dieu d'une beauté parfaite et un jeune homme charmant - le sujet indique un divertissement amoureux. Branchus, assis sur une pierre, présente un lièvre à son chien et joue avec lui. Le chien semble s'élancer pour saisir le gibier. Apollon est là qui sourit et s'amuse des jeux du jeune homme et des efforts du chien.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 6/05/2009