HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Lucien, Anacharsis ou des exercices du corps

δὲ



Texte grec :

[8] τῶν γυμνασμάτων δὲ τούτων τὸ μὲν ἐν τῷ πηλῷ ἐκεῖνο πάλη καλεῖται, οἱ δ´ ἐν τῇ κόνει παλαίουσι καὶ αὐτοί, τὸ δὲ παίειν ἀλλήλους ὀρθοστάδην παγκρατιάζειν λέγομεν. καὶ ἄλλα δὲ ἡμῖν ἐστι γυμνάσια τοιαῦτα πυγμῆς καὶ δίσκου καὶ τοῦ ὑπεράλλεσθαι, ὧν ἁπάντων ἀγῶνας προτίθεμεν, καὶ ὁ κρατήσας ἄριστος εἶναι δοκεῖ τῶν καθ´ αὑτὸν καὶ ἀναιρεῖται τὰ ἆθλα.

Traduction française :

[8] Parmi ces différents exercices, celui qui se fait dans la boue s'appelle la lutte, et les hommes qui sont dans la poussière sont aussi des lutteurs. S'ils se frappent debout, c'est ce que nous appelons le pancrace. Nous avons encore d'autres exercices du même genre, le pugilat, le disque, le saut. Nous faisons des concours de tous ces exercices; le vainqueur est considéré comme le meilleur de sa classe et il emporte les prix.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta (BCS)

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 25/10/2007