HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Lucien, Anacharsis ou des exercices du corps

πρὸς



Texte grec :

[9] (ΑΝΑΧΑΡΣΙΣ) Τὰ δὲ ἆθλα τίνα ὑμῖν ταῦτά ἐστιν; (ΣΟΛΩΝ) Ὀλυμπίασι μὲν στέφανος ἐκ κοτίνου, Ἰσθμοῖ δὲ ἐκ πίτυος, ἐν Νεμέᾳ δὲ σελίνων πεπλεγμένος, Πυθοῖ δὲ μῆλα τῶν ἱερῶν τοῦ θεοῦ, παρ´ ἡμῖν δὲ τοῖς Παναθηναίοις τὸ ἔλαιον τὸ ἐκ τῆς μορίας. τί ἐγέλασας, ὦ Ἀνάχαρσι; ἢ διότι μικρά σοι εἶναι ταῦτα δοκεῖ; (ΑΝΑΧΑΡΣΙΣ) Οὔκ, ἀλλὰ πάνσεμνα, ὦ Σόλων, κατέλεξας τὰ ἆθλα καὶ ἄξια τοῖς τε διαθεῖσιν αὐτὰ φιλοτιμεῖσθαι ἐπὶ τῇ μεγαλοδωρεᾷ καὶ τοῖς ἀγωνισταῖς αὐτοῖς ὑπερεσπουδακέναι περὶ τὴν ἀναίρεσιν τῶν τηλικούτων, ὥστε μήλων ἕνεκα καὶ σελίνων τοσαῦτα προπονεῖν καὶ κινδυνεύειν ἀγχομένους πρὸς ἀλλήλων καὶ κατακλωμένους, ὡς οὐκ ἐνὸν ἀπραγμόνως εὐπορῆσαι μήλων ὅτῳ ἐπιθυμία ἢ σελίνῳ ἐστεφανῶσθαι ἢ πίτυϊ μήτε πηλῷ καταχριόμενον τὸ πρόσωπον μήτε λακτιζόμενον εἰς τὴν γαστέρα ὑπὸ τῶν ἀνταγωνιστῶν.

Traduction française :

[9] (ANACHARSIS) Mais ces prix que vous donnez, quels sont-ils? (SOLON) A Olympie, une couronne d'olivier sauvage, à l'Isthme, une de pin, à Némée une d'ache, à Pythô des pommes consacrées aux dieux et chez nous, aux Panathénées, l'huile de l'olivier sacré. De quoi ris-tu, Anacharsis? est-ce parce que ces récompenses te paraissent de peu de valeur? (ANACHARSIS) Non. Les prix que tu viens d'énumérer, Solon, sont au contraire tout à fait imposants. Leurs fondateurs ont bien le droit de se glorifier de leur munificence et les athlètes font bien d'outrer leurs efforts pour enlever de si belles récompenses. II est naturel qu'ils affrontent de bonne heure tant de travaux et risquent d'être étranglés ou estropiés les uns par les autres pour des pommes et de l'ache, comme si l'on ne pouvait pas, si l'on en a envie, se procurer des pommes sans peine, ou se couronner d'ache ou de pin, sans se barbouiller le visage de boue et sans recevoir de ses adversaires des coups de pied dans le ventre.





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta (BCS)

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 25/10/2007