HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

LUCIEN, Alexandre ou le faux devin

ἔφη



Texte grec :

[52] Ἄλλῳ πάλιν οὔτε παρόντι οὔτε ὅλως τινὶ ὄντι ἔφη ἄνευ μέτρου ἀναστρέφειν ὀπίσω· "ὁ γὰρ πέμψας σε τέθνηκεν ὑπὸ τοῦ γείτονος Διοκλέους τήμερον, λῃστῶν ἐπαχθέντων Μάγνου καὶ Βουβάλου, οἳ καὶ ἤδη δέδενται ληφθέντες."

Traduction française :

[52] Dans un autre cadre, la prose oraculaire ci-après fut prononcée pour sommer un quidam qui n'était pas là - et était même carrément inexistant - de s'en retourner chez lui : «Celui qui t'a mandaté a été assassiné aujourd'hui même par son voisin Dioclès, avec l'aide des bandits Magnus, Célère et Boubale, qui ont déjà été appréhendés et mis aux fers.»





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | BCS, Joseph LONGTON

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 10/06/2005