HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

LUCIEN, Alexandre ou le faux devin



Texte grec :

[45] Ὃ μὲν ταῦτα ἔλεγεν. ὁ δὲ Ἀλέξανδρος ἀγανακτήσας ἐπὶ τῷ ἐλέγχῳ καὶ μὴ φέρων τοῦ ὀνείδους τὴν ἀλήθειαν ἐκέλευεν τοὺς παρόντας λίθοις βάλλειν αὐτόν, καὶ αὐτοὺς ἐναγεῖς ἔσεσθαι καὶ Ἐπικουρείους κληθήσεσθαι. τῶν δὲ βάλλειν ἀρξαμένων Δημόστρατός τις ἐπιδημῶν, τοῦ Πόντου πρῶτος, περιχυθεὶς ἐρρύσατο τοῦ θανάτου τὸν ἄνθρωπον μικροῦ δεῖν καταλευσθέντα, πάνυ δικαίως. τί γὰρ ἔδει μόνον φρονεῖν ἐν τοσούτοις μεμηνόσιν καὶ παραπολαῦσαι τῆς Παφλαγόνων μωρίας;

Traduction française :

[45] Ainsi s'exprima l'Épicurien. Furibond d'être contesté de la sorte et d'autant plus inapte à encaisser ces invectives qu'elles étaient indéniablement fondées, Alexandre ordonna aux témoins de l'algarade de lapider l'impudent, sous peine d'être eux-mêmes abandonnés à la malédiction et stigmatisés comme Épicuriens. Les pierres fusaient déjà lorsqu'un certain Démostrate, une personnalité de premier plan dans le Pont qui, par un heureux concours de circonstances, était de passage dans le secteur, l'agrippa et l'arracha de justesse à un trépas qu'il n'eût pas volé le cas échéant : dans un tel concert de fous, a-t-on idée d'être tout seul à raison garder et de s'exposer à la démence des Paphlagoniens ?





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | BCS, Joseph LONGTON

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 10/06/2005