HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

LUCIEN, Alexandre ou le faux devin



Texte grec :

[42] Τοιαῦτα ἐντρυφῶν τοῖς ἀνοήτοις διετέλει, γυναῖκάς τε ἀνέδην διαφθείρων καὶ παισὶ συνών. καὶ ν μέγα καὶ εὐκτὸν ἑκάστῳ, εἴ τινος γυναικὶ προσβλέψειεν· εἰ δὲ καὶ φιλήματος ἀξιώσειεν, ἀθρόαν τὴν ἀγαθὴν τύχην ᾤετο ἕκαστος εἰς τὴν οἰκίαν αὐτῷ εἰσρυήσεσθαι. πολλαὶ δὲ καὶ ηὔχουν τετοκέναι παρ´ αὐτοῦ, καὶ οἱ ἄνδρες ἐπεμαρτύρουν ὅτι ἀληθῆ λέγουσιν.

Traduction française :

[42] Se jouant ainsi de la stupidité de ses aficionados, il dévergondait leurs bourgeoises sans la moindre retenue et coïtait avec leurs fistons. Et les époux regardaient déjà comme un honneur insigne et des plus enviables qu'il eût reluqué leurs légitimes. Avait-il condescendu, en prime, à les bécoter ? Les voilà aussitôt occupés à se persuader que des tombereaux de bénédictions allaient se déverser sur leur logis. Beaucoup de femmes se glorifiaient même de s'être laissé faire un marmot par lui. Et leurs conjoints de jurer leurs grands dieux qu'il en était bien ainsi...





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | BCS, Joseph LONGTON

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 10/06/2005