Texte grec :
[4,6] Μέλλοντος δὲ ἤδη σοβεῖν ἐς ἄστυ τοῦ Εὐδρόμου
καὶ ἄλλα μὲν οὐκ ὀλίγα αὐτῷ Δάφνις ἔδωκεν, ἔδωκε δὲ καὶ
ὅσα ἀπὸ αἰπολίου δῶρα, τυροὺς εὐπαγεῖς, ἔριφον ὀψίγονον,
δέρμα αἰγὸς λευκὸν καὶ λάσιον, ὡς ἔχοι χειμῶνος ἐπιβάλλεσθαι
τρέχων. Ὁ δὲ ἥδετο καὶ ἐφίλει τὸν Δάφνιν
καὶ ἀγαθόν τι ἐρεῖν περὶ αὐτοῦ πρὸς τὸν δεσπότην ἐπηγγέλλετο.
Καὶ ὁ μὲν ἀπῄει φίλα φρονῶν, ὁ δὲ Δάφνις ἀγωνιῶν
τῇ Χλόῃ συνένεμεν. Εἶχε δὲ κἀκείνη πολὺ δέος· μειράκιον
γὰρ εἰωθὸς αἶγας βλέπειν καὶ ὄϊς καὶ γεωργοὺς καὶ
Χλόην πρῶτον ἔμελλεν ὄψεσθαι δεσπότην, οὗ πρότερον
μόνον ἤκουε τὸ ὄνομα. Ὑπέρ τε οὖν τοῦ Δάφνιδος
ἐφρόντιζεν, ὅπως ἐντεύξεται τῷ δεσπότῃ καὶ περὶ τοῦ
γάμου τὴν ψυχὴν ἐταράττετο, μὴ μάτην ὀνειροπολοῦσιν
αὐτόν. Συνεχῆ μὲν οὖν τὰ φιλήματα καὶ ὥσπερ συμπεφυκότων
αἱ περιβολαί· καὶ τὰ φιλήματα δειλὰ ἦν καὶ αἱ περιβολαὶ
σκυθρωπαί, καθάπερ ἤδη παρόντα τὸν δεσπότην
φοβουμένων ἢ λανθανόντων. Προσγίνεται δέ τις αὐτοῖς καὶ
τοιόσδε τάραχος.
|
|
Traduction française :
[4,6] Quand Eudrome fut près de s'en aller,
Daphnis lui fit don de plusieurs choses,
mêmement ce de que peut donner un chevrier,
comme de beaux fromages, d'un petit
chevreau, d'une peau de chèvre blanche
ayant le poil fort long, pour se couvrir
l'hyver quand il allait en course, dont il
fut aise, baisa Daphnis en lui promettant
de dire de lui tous les biens du monde à
leur maître. Ainsi s'en retourna le coureur
à la ville, bien affectionné en leur endroit,
et Daphnis demeura aux champs en grand
souci avec Chloé. Elle avait bien autant de
peur pour lui que lui-même, songeant que
c'etait un jeune garçon qui n'avait jamais
rien vu, sinon ses chèvres, la montagne,
les paysans et Chloé, et bientôt allait voir
son maître, dont à peine il avait ouï le nom
avant cette heure-là. Elle s'inquiétait aussi
comment il parlerait à ce maître, et était
en grand émoi touchant leur mariage, ayant
peur qu'il ne s'en allât comme un songe en
fumée; tellement que, pour ces pensers,
leurs ordinaires baisers étaient mêlés de
crainte et leurs embrassements soucieux, où
ïls demeuraient long-temps serrés dans les
bras l'un de l'autre; et semblait que déjà
ce maître fût venu et que de quelque part
il les eût pu voir. Comme ils étaient en cette
peine, encore leur survint-il un trouble nouveau.
|
|