Alphabétiquement     [«   »]
τήν 1
τήνδε 1
Τῆς 3
τῆς 48
τι 7
Τί 1
τί 2
Fréquences     [«    »]
43
47 τὸν
44 τοῦ
48 τῆς
49 τὰ
55
57 τῶν
HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

LONGUS, Daphnis et Chloé, livre I

τῆς


Livre, Chap.
[1, 13]   Δάφνιν· τροφῆς ἠμέλει, νύκτωρ ἠγρύπνει,  τῆς   ἀγέλης κατεφρόνει· νῦν ἐγέλα, νῦν
[1, 27]   Ἄχθεται παρθένος τῇ βλάβῃ  τῆς   ἀγέλης, τῇ ἥττῃ τῆς ᾠδῆς,
[1, 30]   ποταμοῖς μόνοις· ὕστερον δὲ παρὰ  τῆς   ἀνάγκης τὸ πρακτέον διδαχθεὶς εἰς
[1, 31]   δὲ καὶ τὴν Χλόην ἐπὶ  τῆς   γῆς γελῶσαν ἅμα καὶ δακρύουσαν
[1, 1]   ᾔεσαν, τῶν μὲν Νυμφῶν ἱκέται,  τῆς   δὲ εἰκόνος θεαταί. Γυναῖκες ἐπ´
[1, 28]   ἤλασάν τινας καὶ βοῦς ἐκ  τῆς   Δόρκωνος ἀγέλης. Λαμβάνουσι καὶ τὸν
[1, 1]   τῇ γραφῇ· καὶ ἀναζητησάμενος ἐξηγητὴν  τῆς   εἰκόνος τέτταρας βίβλους ἐξεπονησάμην, ἀνάθημα
[1, 30]   τῆς νεὼς γενομένου καὶ ἐκ  τῆς   ἐμπτώσεως τῶν βοῶν κοίλης τῆς
[1, 28]   μέγα καὶ καλὸν καὶ κρεῖττον  τῆς   ἐξ ἀγρῶν ἁρπαγῆς, μηδέτι μηδὲν
[1, 22]   νυκτὸς ἐκοιμήθησαν βαθὺν ὕπνον καὶ  τῆς   ἐρωτικῆς λύπης φάρμακον τὸν κάματον
[1, 15]   ὀνόματα εὐθὺς μὲν ἐπ´ ἐκείνης  τῆς   ἡμέρας ἐρωτικῶς τῆς Χλόης διετέθη,
[1, 22]   ἀνέδραμον, αἱ δὲ μέχρι καὶ  τῆς   θαλάσσης αὐτῆς κατέδραμον. Καίτοι γε
[1, 30]   λόγῳ μέχρι νῦν πολλοὶ τόποι  τῆς   θαλάσσης, βοὸς πόροι λεγόμενοι. ~Ἐκσῴζεται
[1, 30]   τῆς ἐμπτώσεως τῶν βοῶν κοίλης  τῆς   θαλάσσης διαστάσης τρέπεται μὲν
[1, 1]   καλή· διείληπται γὰρ εὐρίποις ὑπεισρεούσης  τῆς   θαλάσσης, καὶ κεκόσμηται γεφύραις ξεστοῦ
[1, 32]   ἐπιδρομαῖς. Ἐδόκει τὸ λουτρὸν εἶναι  τῆς   θαλάσσης φοβερώτερον· ἐνόμιζε τὴν ψυχὴν
[1, 2]   ἄρρεν, μέγα καὶ καλὸν καὶ  τῆς   κατὰ τὴν ἔκθεσιν τύχης ἐν
[1, 12]   Τοῦτο καὶ ἔσωσε Δάφνιν, χρήσασθαι  τῆς   καταφορᾶς ὀχήματι τῷ τράγῳ.
[1, 24]   μὲν οὖν τὴν πίτυν ἀπὸ  τῆς   κεφαλῆς ἁρπάζων αὐτὸς ἐστεφανοῦτο, πρότερον
[1, 13]   τις αὐτὸ χρώζεσθαι τῇ σκιᾷ  τῆς   κόμης. Ἐδόκει δὲ τῇ Χλόῃ
[1, 21]   τὸν Δόρκωνα πρὸς τὴν ἐπίθεσιν  τῆς   κόρης φωράσαντες, πικρὸν μάλα ὑλακτήσαντες
[1, 1]   τῶν ἄλλων γράφειν. Πόλις ἐστὶ  τῆς   Λέσβου Μιτυλήνη, μεγάλη καὶ καλή·
[1, 4]   ὀρχουμένων. ὤα τοῦ ἄντρου  τῆς   μεγάλης πέτρας ἦν τὸ μεσαίτατον.
[1, 1]   ἀλλὰ νῆσον. Ταύτης τῆς πόλεως  τῆς   Μιτυλήνης ὅσον ἀπὸ σταδίων διακοσίων
[1, 30]   δὲ πηδήματος εἰς ἕνα τοῖχον  τῆς   νεὼς γενομένου καὶ ἐκ τῆς
[1, 4]   πολλῆς καὶ μαλακῆς πόας ὑπὸ  τῆς   νοτίδος τρεφομένης. Ἀνέκειντο δὲ καὶ
[1, 22]   τὰς ἐπαύλεις ἤγαγον. Ἐκείνης μόνης  τῆς   νυκτὸς ἐκοιμήθησαν βαθὺν ὕπνον καὶ
[1, 6]   τὸ εὕρημα καὶ διδασκόμενος παρὰ  τῆς   ὄϊος ἐλεεῖν τε τὸ παιδίον
[1, 6]   ἐφίλει τὸ παιδίον, ὥσπερ ὑπὸ  τῆς   ὄϊος παρευδοκιμηθῆναι δεδοικυῖα, καὶ τίθεται
[1, 5]   στόμα καθαρὸν καὶ φαιδρόν, οἷα  τῆς   ὄϊος τῇ γλώττῃ τὸ πρόσωπον
[1, 32]   καὶ τὴν τοῦ Δόρκωνος σύριγγα  τῆς   πέτρας ἐξήρτησαν ἀνάθημα. Καὶ μετὰ
[1, 6]   ἀποτίθεται δὲ τὰ γνωρίσματα κατὰ  τῆς   πήρας, εὔχεται δὲ ταῖς Νύμφαις
[1, 1]   πόλιν ὁρᾶν ἀλλὰ νῆσον. Ταύτης  τῆς   πόλεως τῆς Μιτυλήνης ὅσον ἀπὸ
[1, 11]   τὸ περιττὸν τοῦ χώματος κατέπασαν,  τῆς   πρότερον γῆς εἰκόνα, ὥστε κἂν
[1, 24]   διδάσκειν ἁμαρτάνουσαν, εὐπρεπῶς δὲ διὰ  τῆς   σύριγγος Χλόην κατεφίλει. ~Συρίττοντος δὲ
[1, 26]   ἐπήχησεν ὅμοιον ἱκέτῃ χάριν ὁμολογοῦντι  τῆς   σωτηρίας. Πάλιν οὖν Χλόη
[1, 8]   μὲν ἐς ποίμνιον ἄγουσα  τῆς   σωτηρίας τὴν αἰτίαν, δὲ
[1, 12]   εἷλκον, δὲ ἀνέβη ταῖς  τῆς   ταινίας ὁλκαῖς ταῖς χερσὶν ἀκολουθῶν.
[1, 5]   πρόσωπον ἀπολιχμωμένης μετὰ τὸν κόρον  τῆς   τροφῆς. Θῆλυ ἦν τοῦτο τὸ
[1, 27]   αὐτούς ποτε φάττα βουκολικὸν ἐκ  τῆς   ὕλης φθεγξαμένη. Καὶ τῆς Χλόης
[1, 19]   ἀρξάμενος ἐνέβαλε λόγον περὶ τοῦ  τῆς   Χλόης γάμου· καὶ εἰ λαμβάνοι
[1, 15]   ἐπ´ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐρωτικῶς  τῆς   Χλόης διετέθη, πλειόνων δὲ διαγενομένων
[1, 19]   δὲ Δόρκων βουκόλος,  τῆς   Χλόης ἐραστής, φυλάξας τὸν Δρύαντα
[1, 26]   θέλουσαν κατέπεσεν εἰς τὸν κόλπον  τῆς   Χλόης· καὶ χελιδὼν ἑπομένη
[1, 27]   ἐκ τῆς ὕλης φθεγξαμένη. Καὶ  τῆς   Χλόης ξητούσης μαθεῖν τι
[1, 27]   βλάβῃ τῆς ἀγέλης, τῇ ἥττῃ  τῆς   ᾠδῆς, καὶ εὔχεται τοῖς θεοῖς
[1, 32]   ἄνθη τε συλλέξαντες, ὅσα {ἄνθη}  τῆς   ὥρας ἐκείνης, ἐστεφάνωσαν τὰ ἀγάλματα
[1, 30]   νέμων, καὶ ἡμίγυμνος, ὡς ἔτι  τῆς   ὥρας οὔσης καύματος. Ἐκείνους μὲν




Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Bibliotheca Classica Selecta (BCS)

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 29/11/2006