Texte grec :
[94] ἐξὸν αὐτοῖς μὴ
μόνον τοὺς παρόντας κινδύνους διαφυγεῖν, ἀλλὰ καὶ τιμὰς ἐξαιρέτους λαβεῖν
ἃς αὐτοῖς ἐδίδου βασιλεὺς ἡγούμενος, εἰ τὸ τῆς πόλεως προσλάβοι ναυτικὸν,
παραχρῆμα καὶ Πελοποννήσου κρατήσειν, οὐχ ὑπέμειναν τὰς παρ' ἐκείνου
δωρεὰς οὐδ', ὀργισθέντες τοῖς Ἕλλησιν ὅτι προυδόθησαν, ἀσμένως ἐπὶ τὰς
διαλλαγὰς τὰς πρὸς τοὺς βαρβάρους ὥρμησαν, |
|
Traduction française :
[94] Sans alliés, sans espoir, pouvant éviter le danger qui
les pressait, et même accepter les conditions avantageuses que leur
offrait un monarque qui se croyait assuré du Péloponnèse sil pouvait
disposer de notre flotte, ils rejetèrent ses offres avec indignation, et,
sans soffenser de se voir abandonnés par les Grecs, ils refusèrent
constamment de sallier aux Barbares. |
|