Texte grec :
[89] Ὃς εἰς τοσοῦτον ἦλθεν
ὑπερηφανίας ὥστε μικρὸν μὲν ἡγησάμενος ἔργον εἶναι τὴν Ἑλλάδα χειρώσασθαι,
βουληθεὶς δὲ τοιοῦτον μνημεῖον καταλιπεῖν ὃ μὴ τῆς ἀνθρωπίνης φύσεώς
ἐστιν, οὐ πρότερον ἐπαύσατο πρὶν ἐξεῦρε καὶ συνηνάγκασεν ὃ πάντες
θρυλοῦσιν, ὥστε τῷ στρατοπέδῳ πλεῦσαι μὲν διὰ τῆς ἠπείρου, πεζεῦσαι δὲ διὰ
τῆς θαλάττης, τὸν μὲν Ἑλλήσποντον ζεύξας, τὸν δ' Ἄθω διορύξας.
|
|
Traduction française :
[89] enivré de sa grandeur, il compta
pour peu lespoir de conquérir toute la Grèce; jaloux de laisser un
monument qui attestât un pouvoir plus quhumain, tourmenté du désir
bizarre de voir naviguer son armée sur la terre et marcher sur la mer, il
perça lAthos et enchaîna lHellespont.
|
|