Texte grec :
[23] ὅσῳ γὰρ ἄν τις πορρωτέρωθεν σκοπῇ περὶ τούτων ἀμφοτέρων, τοσούτῳ
πλέον ἀπολείψομεν τοὺς ἀμφισβητοῦντας.
Ὁμολογεῖται μὲν γὰρ τὴν πόλιν ἡμῶν ἀρχαιοτάτην εἶναι καὶ μεγίστην καὶ παρὰ
πᾶσιν ἀνθρώποις ὀνομαστοτάτην· οὕτω δὲ καλῆς τῆς ὑποθέσεως οὔσης, ἐπὶ τοῖς
ἐχομένοις τούτων ἔτι μᾶλλον ἡμᾶς προσήκει τιμᾶσθαι. |
|
Traduction française :
[23] Car, plus nous
reculons dans les siècles pour examiner ce double titre de primauté, plus
nous laissons derrière nous ceux qui nous le contestent.
Cest un fait généralement reconnu, que notre ville est la plus ancienne
de la Grèce, la plus grande et la plus renommée dans tout lunivers. A ce
premier avantage si glorieux, nous en joignons dautres qui lui sont
supérieurs et qui nous donnent droit à des distinctions. |
|