Texte grec :
[173] Δεῖ δὲ ταύτας τὰς ἐπιβουλὰς ἐκποδὼν ποιησαμένους ἐκείνοις τοῖς
ἔργοις ἐπιχειρεῖν ἐξ ὧν τάς τε πόλεις ἀσφαλέστερον οἰκήσομεν καὶ
πιστότερον διακεισόμεθα πρὸς ἡμᾶς αὐτούς. Ἔστι δ' ἁπλοῦς καὶ ῥᾴδιος ὁ
λόγος ὁ περὶ τούτων· οὔτε γὰρ εἰρήνην οἷόν τε βεβαίαν ἀγαγεῖν ἢν μὴ κοινῇ
τοῖς βαρβάροις πολεμήσωμεν, οὔθ' ὁμονοῆσαι τοὺς Ἕλληνας πρὶν ἂν καὶ τὰς
ὠφελείας ἐκ τῶν αὐτῶν καὶ τοὺς κινδύνους πρὸς τοὺς αὐτοὺς ποιησώμεθα.
|
|
Traduction française :
[173] Rejetons avec horreur de pareils desseins, embrassons avec zèle une
entreprise capable de rétablir la sûreté dans les villes, et de remettre
la confiance entre les républiques. Le projet est simple et facile à
comprendre. Pour ramener parmi nous la paix et pour la cimenter, il faut
nécessairement réunir nos forces contre les Barbares; et il ny aura
jamais de concert entre les Grecs, à moins quunis dintérêts, ils ne
marchent contre lennemi commun dont la haine les aura réconciliés. |
|