Texte grec :
[14] Ἐγὼ δ' ἢν μὴ
καὶ τοῦ πράγματος ἀξίως εἴπω καὶ τῆς δόξης τῆς ἐμαυτοῦ καὶ τοῦ χρόνου, μὴ
μόνον τοῦ περὶ τὸν λόγον ἡμῖν διατριφθέντος, ἀλλὰ καὶ σύμπαντος οὗ
βεβίωκα, παρακελεύομαι μηδεμίαν μοι συγγνώμην ἔχειν, ἀλλὰ καταγελᾶν καὶ
καταφρονεῖν· οὐδὲν γὰρ ὅ τι τῶν τοιούτων οὐκ ἄξιός εἰμι πάσχειν, εἴπερ
μηδὲν διαφέρων οὕτω μεγάλας ποιοῦμαι τὰς ὑποσχέσεις. Περὶ μὲν οὖν τῶν
ἰδίων ταῦτά μοι προειρήσθω.
|
|
Traduction française :
[14] Pour
moi, jose le dire, si je ne mexprime dune manière digne de mon sujet,
digne de la réputation que je me suis acquise, digne de mon âge, de mon
expérience, du temps que jai consacré à ce discours, je ne demande aucune
grâce; je me livre aux traits de la censure la plus amère; et, certes, je
ne mériterai que du mépris, si, après de si magnifiques promesses, je ne
dis rien de mieux que les autres. Mais cest assez parler de moi, passons
aux affaires publiques.
|
|