Texte grec :
[137]
Διαπέπρακται γὰρ ὃ τῶν ἐκείνου προγόνων οὐδεὶς πώποτε· τήν τε γὰρ Ἀσίαν
διωμολόγηται καὶ παρ' ἡμῶν καὶ παρὰ Λακεδαιμονίων βασιλέως εἶναι, τάς τε
πόλεις τὰς Ἑλληνίδας οὕτω κυρίως παρείληφεν ὥστε τὰς μὲν αὐτῶν
κατασκάπτειν, ἐν δὲ ταῖς ἀκροπόλεις ἐντειχίζειν. Καὶ ταῦτα πάντα γέγονεν
διὰ τὴν ἡμετέραν ἄνοιαν, ἀλλ' οὐ διὰ τὴν ἐκείνου δύναμιν.
|
|
Traduction française :
[137] Et certes, cest avec raison,
puisquil est enfin parvenu à ce que ne put jamais obtenir aucun des
monarques qui lont précédé: reconnu souverain de toute lAsie par les
républiques dAthènes et de Lacédémone, il dispose en maître des villes
grecques asiatiques, démolit les unes, établit des forteresses dans les
autres; et tous ces actes dun pouvoir suprême doivent être attribués
moins à ses forces quà notre aveuglement.
|
|