Texte grec :
[104] Οὐ
γὰρ ἐφθονοῦμεν ταῖς αὐξανομέναις αὐτῶν, οὐδὲ ταραχὰς ἐνεποιοῦμεν πολιτείας
ἐναντίας παρακαθιστάντες ἵν' ἀλλήλοις μὲν στασιάζοιεν, ἡμᾶς δ' ἀμφότεροι
θεραπεύοιεν, ἀλλὰ τὴν τῶν συμμάχων ὁμόνοιαν κοινὴν ὠφέλειαν νομίζοντες
τοῖς αὐτοῖς νόμοις ἁπάσας τὰς πόλεις διῳκοῦμεν, συμμαχικῶς, ἀλλ' οὐ
δεσποτικῶς βουλευόμενοι περὶ αὐτῶν, ὅλων μὲν τῶν πραγμάτων ἐπιστατοῦντες,
|
|
Traduction française :
[104] Incapables denvier aux villes grecques
les avantages dont elles jouissaient, nous naffections pas dy introduire
diverses formes de gouvernement pour y exciter des troubles, diviser les
citoyens, opprimer tous les partis. Mais, jugeant nécessaire au bien
commun la bonne union des peuples attachés à notre fortune, nous les
traitions tous suivant les mêmes maximes, comme des alliés, non comme des
sujets; et, contents de la principale influence dans les affaires
générales, nous leur laissions toute liberté pour les affaires
particulières. |
|