Texte grec :
[86] Ἀποβάντων γὰρ αὐτῶν εἰς τὴν Ἀττικὴν οἱ μὲν οὐ περιέμειναν τοὺς
συμμάχους, ἀλλὰ τὸν κοινὸν πόλεμον ἴδιον ποιησάμενοι πρὸς τοὺς ἁπάσης τῆς
Ἑλλάδος καταφρονήσαντας ἀπήντων τὴν οἰκείαν δύναμιν ἔχοντες, ὀλίγοι πρὸς
πολλὰς μυριάδας, ὥσπερ ἐν ἀλλοτρίαις ψυχαῖς μέλλοντες κινδυνεύσειν, οἱ δ'
οὐκ ἔφθασαν πυθόμενοι τὸν περὶ τὴν Ἀττικὴν πόλεμον καὶ πάντων τῶν ἄλλων
ἀμελήσαντες ἧκον ἡμῖν ἀμυνοῦντες, τοσαύτην ποιησάμενοι σπουδὴν ὅσην περ ἂν
τῆς αὑτῶν χώρας πορθουμένης. |
|
Traduction française :
[86] Ces hordes sétaient avancées dans lAttique; nos
ancêtres nattendirent pas quon vînt les secourir; mais, faisant dune
guerre générale leur affaire particulière, ils coururent à la rencontre de
ces fiers ennemis qui bravaient toute la nation; et en petit nombre, avec
leurs seules forces, ils marchèrent contre des troupes innombrables,
exposant leur propre vie comme si elle leur était étrangère. De leur côté,
les Lacédémoniens, à la première nouvelle que les Barbares sétaient jetés
sur lAttique, négligèrent tout, et accoururent au secours, avec autant de
diligence que si leur propre pays eût été ravagé. |
|