Texte grec :
[27] ἐν ᾗ κατοικοῦμεν καὶ
μεθ' ἧς πολιτευόμεθα καὶ δι' ἣν ζῆν δυνάμεθα, σχεδὸν ἁπάσης αἰτίαν οὖσαν.
Ἀνάγκη δὲ προαιρεῖσθαι τῶν εὐεργεσιῶν μὴ τὰς διὰ μικρότητα διαλαθούσας καὶ
κατασιωπηθείσας, ἀλλὰ τὰς διὰ τὸ μέγεθος ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων καὶ πάλαι καὶ
νῦν πανταχοῦ καὶ λεγομένας καὶ μνημονευομένας.
|
|
Traduction française :
[27] mais encore la douceur des
murs, lart de gouverner les états et de pourvoir aux besoins de la vie.
Parmi les services que nous avons rendus à la nation, je ne choisirai pas
ceux que leur peu dimportance a ensevelis dans les ténèbres et dans
loubli, mais ceux que leur éclat a placés dans le souvenir de tous les
hommes, et rendus mémorables dans tous les pays et pour tous les âges.
|
|