Texte grec :
[3] Ὁρῶ δὲ καὶ τὴν τύχην ἡμῖν συλλαμβάνουσαν καὶ τὸν παρόντα καιρὸν
συναγωνιζόμενον· σὺ μὲν γὰρ παιδείας ἐπιθυμεῖς, ἐγὼ δὲ παιδεύειν ἄλλους
ἐπιχειρῶ, καὶ σοὶ μὲν ἀκμὴ φιλοσοφεῖν, ἐγὼ δὲ τοὺς φιλοσοφοῦντας ἐπανορθῶ.
Ὅσοι μὲν οὖν πρὸς τοὺς ἑαυτῶν φίλους τοὺς προτρεπτικοὺς λόγους
συγγράφουσιν, καλὸν μὲν ἔργον ἐπιχειροῦσιν,
|
|
Traduction française :
[3] Je vois d’ailleurs que le hasard nous favorise, et que les
circonstances actuelles nous secondent. Tu désires l’instruction ; moi, je
travaille à instruire les autres. Tu te livres avec ardeur à la
connaissance de la sagesse, et je dirige ceux qui l’étudient. Tous ceux
qui composent des exhortations pour leurs amis, entreprennent assurément
une œuvre louable,
|
|