Texte grec :
[6] Κάλλος μὲν γὰρ ἢ χρόνος ἀνήλωσεν ἢ νόσος ἐμάρανεν, πλοῦτος δὲ κακίας
μᾶλλον ἢ καλοκαγαθίας ὑπηρέτης ἐστὶν, ἐξουσίαν μὲν τῇ ῥᾳθυμίᾳ
παρασκευάζων, ἐπὶ δὲ τὰς ἡδονὰς τοὺς νέους παρακαλῶν· ῥώμη δὲ μετὰ μὲν
φρονήσεως ὠφέλησεν, ἄνευ δὲ ταύτης πλείω τοὺς ἔχοντας ἔβλαψεν καὶ τὰ μὲν
σώματα τῶν ἀσκούντων ἐκόσμησεν, ταῖς δὲ τῆς ψυχῆς ἐπιμελείαις ἐπεσκότησεν.
|
|
Traduction française :
[6] En effet, la beauté est ou détruite par le temps ou flétrie par la
maladie; et la richesse sert le vice bien plus que la vertu, en donnant
les moyens de se livrer à la paresse, et en excitant les jeunes gens aux
plaisirs. La force, quand elle est jointe à la prudence; peut sans doute
être utile; mais, sans elle, le plus souvent elle est nuisible à ceux qui
la possèdent; et si les corps de ceux qui s’exercent en sont embellis, les
fonctions de leur esprit s’en trouvent obscurcies.
|
|