Texte grec :
[90] Ἃ χρὴ διαλογισαμένους μὴ φιλοψυχεῖν, μηδ' ἐπακολουθεῖν ταῖς τῶν
συμμάχων γνώμαις, ὧν ἡγεῖσθαι πρότερον ἠξιοῦμεν, ἀλλ' αὐτοὺς σκεψαμένους
ἑλέσθαι μὴ τὸ τούτοις ῥᾷστον, ἀλλ' ὃ πρέπον ἔσται τῇ Λακεδαίμονι καὶ τοῖς
πεπραγμένοις ἡμῖν. Περὶ γὰρ τῶν αὐτῶν οὐχ ὁμοίως ἅπασιν βουλευτέον, ἀλλ'
ὡς ἂν ἐξ ἀρχῆς ἕκαστοι τοῦ βίου ποιήσωνται τὴν ὑπόθεσιν.
|
|
Traduction française :
[90] Pleins de ces idées, méprisant la vie et rougissant de suivre
lopinion de ces alliés que nous prétendions autrefois conduire, examinons
les choses par nous-mêmes, et sans considérer ce qui serait expédient pour
eux, prenons un parti digne de Lacédémone et de ses exploits. Tous ne
doivent pas agir de même dans les mêmes circonstances; chacun doit se
régler sur les principes quil a adoptés dabord.
|
|