Texte grec :
[85] Χρὴ δὲ μὴ περὶ τὴν ἡμέραν ταύτην ταῖς ψυχαῖς διατρίβειν, ἐν ᾗ δεήσει
χωρίζειν τοὺς οἰκειοτάτους ἀφ' ἡμῶν αὐτῶν, ἀλλ' ἐπ' ἐκείνους τοὺς χρόνους
εὐθὺς ἀφορᾶν, ἐν οἷς περιγενόμενοι τῶν ἐχθρῶν ἀνορθώσομεν μὲν τὴν πόλιν,
κομιούμεθα δὲ τοὺς ἡμετέρους αὐτῶν, ἐπιδειξόμεθα δὲ πᾶσιν ὅτι νῦν μὲν
ἀδίκως δεδυστυχήκαμεν, τὸν δὲ παρελθόντα χρόνον δικαίως τῶν ἄλλων πλέον
ἔχειν ἠξιοῦμεν.
|
|
Traduction française :
[85] Nenvisageons pas le moment où il faudra éloigner de nous les
personnes qui nous sont les plus chères; perçons dans lavenir ;
considérons le temps où, après avoir vaincu nos ennemis, nous rétablirons
notre ville, nous rappellerons nos proches et apprendrons à lunivers que
nous ne méritions point les malheurs qui nous oppriment, que nous étions
dignes de la prééminence dont nous fûmes toujours si jaloux.
|
|