Texte grec :
[54] Καίτοι πῶς οὐκ αἰσχρὸν τότε μὲν ἕκαστον ἡμῶν
ἱκανὸν εἶναι τὰς ἀλλοτρίας πόλεις διαφυλάττειν, νυνὶ δὲ πάντας μήτε
δύνασθαι μήτε πειρᾶσθαι τὴν ἡμετέραν αὐτῶν διασώζειν; Καὶ τὴν μὲν Εὐρώπην
καὶ τὴν Ἀσίαν μεστὴν πεποιηκέναι τροπαίων ὑπὲρ τῶν ἄλλων πολεμοῦντας, ὑπὲρ
δὲ τῆς πατρίδος οὕτω φανερῶς ὑβριζομένης μηδὲ μίαν μάχην ἀξίαν λόγου
φαίνεσθαι μεμαχημένους;
|
|
Traduction française :
[54] Or, ne serait-il pas honteux que, chacun de nous en particulier ayant
pu défendre des cités étrangères, tous ensemble nous ne tentassions pas
même aujourdhui de sauver notre propre ville? Après que nous avons
couvert de trophées lEurope et lAsie en combattant pour les autres, ne
nous verrait-on faire aucun effort généreux pour notre patrie si
manifestement outragée?
|
|