Texte grec :
[46] Παραπλήσια δὲ τούτοις Ἀμύντας ὁ Μακεδόνων βασιλεὺς ἔπραξεν. Ἡττηθεὶς
γὰρ ὑπὸ τῶν βαρβάρων τῶν προσοικούντων μάχῃ καὶ πάσης Μακεδονίας
ἀποστερηθεὶς, τὸ μὲν πρῶτον ἐκλιπεῖν τὴν χώραν διενοήθη καὶ τὸ σῶμα
διασώζειν, ἀκούσας δέ τινος ἐπαινοῦντος τὸ πρὸς Διονύσιον ῥηθὲν καὶ
μεταγνοὺς ὥσπερ ἐκεῖνος, χωρίον μικρὸν καταλαβὼν καὶ βοήθειαν ἐνθένδε
μεταπεμψάμενος, ἐντὸς μὲν τριῶν μηνῶν κατέσχεν ἅπασαν Μακεδονίαν, τὸν δ'
ἐπίλοιπον χρόνον βασιλεύων γήρᾳ τὸν βίον ἐτελεύτησεν.
|
|
Traduction française :
[46] Amyntas, roi de Macédoine, agit et réussit à peu près de même.
Vaincu dans un combat par les Barbares ses voisins, dépouillé de toute la
Macédoine, il pensait à quitter son royaume et à sauver sa personne. Sur
ce quun de ses courtisans lui cita avec éloge la parole adressée à Denys,
il changea de dessein à lexemple de ce prince; il sempara dun fort, et,
ayant obtenu des secours de notre république, il reprit toute la Macédoine
en moins de trois mois, régna paisiblement le reste de sa vie, et il
termina dans une heureuse vieillesse.
|
|