HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

ISOCRATE, Archidamos (discours complet)

διὰ



Texte grec :

[27] Καὶ τούτων ἡμῖν ὑπαρχόντων τῷ μὲν βαρβάρῳ τὴν Ἀσίαν ὡς πατρῴαν οὖσαν ἀποδιδόασιν, ὃς οὔπω διακόσι' ἔτη κατέσχηκε τὴν ἀρχὴν, ἡμᾶς δὲ Μεσσήνην ἀποστεροῦσιν, οἳ πλέον διπλάσιον χρόνον ἢ τοσοῦτον τυγχάνομεν ἔχοντες αὐτήν· καὶ Θεσπιὰς μὲν καὶ Πλαταιὰς ἐχθὲς καὶ πρώην ἀναστάτους πεποιήκασιν, ταύτην δὲ διὰ τετρακοσίων ἐτῶν μέλλουσι κατοικίζειν, ἀμφότερα παρὰ τοὺς ὅρκους καὶ τὰς συνθήκας πράττοντες.

Traduction française :

[27] Cependant les Thébains ont abandonné l’Asie, comme son vrai patrimoine, au Barbare qui y règne depuis moins de deux cents ans; et une ville que nous possédons depuis plus de quatre siècles, ils veulent nous l’arracher! ils viennent de renverser Platée et Thespies; et après trois cents ans, ils rétablissent Messène, par là doublement infracteurs des traités et des serments !





Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle

 
UCL |FLTR |Itinera Electronica |Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Responsable académique : Alain Meurant
Analyse, design et réalisation informatiques : B. Maroutaeff - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 28/02/2007