Texte grec :
[19] Τοῖς μὲν γὰρ ἄλλοις κἀκείνων ὧν ἂν ὀργισθέντες τοὺς οἰκείους
ἀδικήσωσιν ὕστερον μεταμέλει· οὗτοι δὲ ἐκεῖνον ἀποφαίνουσιν, ἐν ᾧ πρὸς
ἡμᾶς οἰκειότατα διέκειτο, μᾶλλον βεβαιοῦν τὴν διαθήκην βουλόμενον, ἣν
ὀργιζόμενος ἐποιήσατο. Ὥστ' εἰ καὶ ἡμεῖς ὁμολογήσαιμεν ταῦτα καὶ ὑμεῖς
αὐτοὶ πιστεύσαιτε, ἐνθυμεῖσθε ὅτι παράνοιαν αὐτοῦ τὴν μεγίστην οὗτοι
κατηγοροῦσι.
|
|
Traduction française :
[19] Il est ordinaire de se repentir par la suite des torts qu'on a faits
même à des proches dont on n'est pas l'ami; et nos adversaires soutiennent
que Cléonyme, lorsqu'il était le mieux disposé à notre égard, voulait
confirmer le testament qu'il avait fait par haine contre son frère! Ainsi,
Athéniens, quand nous conviendrions de ce qu'ils disent, et que vous les
en croiriez, faites attention qu'ils taxent le défunt d'un excès de folie.
|
|