Texte grec :
[14] Ἤδη γὰρ ἀσθενῶν ταύτην τὴν νόσον ἐξ ἧς ἐτελεύτησεν, ἐβουλήθη ταύτας
τὰς διαθήκας ἀνελεῖν καὶ προσέταξε Ποσειδίππῳ τὴν ἀρχὴν εἰσαγαγεῖν. Ὁ δὲ
οὐ μόνον οὐκ εἰσήγαγεν, ἀλλὰ καὶ τὸν ἐλθόντα τῶν ἀρχόντων ἐπὶ τὴν θύραν
ἀπέπεμψεν. Ὀργισθεὶς δὲ τούτῳ Κλεώνυμος πάλιν ἐς τὴν ὑστεραίαν Διοκλεῖ
καλέσαι τοὺς ἄρχοντας προσέταζε, καὶ οὐχ οὕτως ὡς ἀσθενῶν διακείμενος·
ἀλλ' ἔτι πολλῶν οὐσῶν ἐλπίδων, ἐξαπίνης τῆς νυκτὸς ταύτης ἀπέθανεν.
|
|
Traduction française :
[14] Considérez-le dans la dernière maladie dont il est mort : car c'est
surtout dans les derniers jours de sa vie qu'il a montré comment il était
disposé à notre égard. Voulant faire venir le magistrat pour annuler son
testament, il chargea de cette commission Posidippe qui, loin de s'en
acquitter, renvoya le magistrat, lequel s'était présenté de lui-même à la
porte. Irrité contre Posidippe, le lendemain il chargea Dioclès de la même
commission ; mais, quoiqu'on ne le crût pas dangereusement malade, et que
même on eût beaucoup d'espérance, il mourut subitement pendant la nuit.
|
|