Texte grec :
[33] Οἴεσθε οὖν, ὦ ἄνδρες, τὸν οὑτωσὶ πρὸς ἑκατέρους ἡμᾶς διακείμενον ἡμῖν
μέν, οἷς οἰκειότατα ἐχρῆτο, οὕτω ποιεῖν ὅπως μηδὲ λόγον ὑπολείψει, τούτοις
δέ, ὧν τισι καὶ διάφορος ἦν, σκοπεῖν ὅπως ἅπασαν βεβαιώσει τὴν οὐσίαν; Καὶ
τούτους μὲν νῦν περὶ πλείονος ποιεῖσθαι ταύτης ὑπούσης τῆς ἔχθρας, ἡμᾶς δὲ
τοσαύτης οἰκειότητος καὶ φιλίας γενομένης πειρᾶσθαι μᾶλλον κακῶς ποιεῖν;
|
|
Traduction française :
[33] Imaginez-vous, juges, que ce Cléonyme, ainsi disposé envers les deux
parties, aurait agi ainsi envers nous, avec qui il a vécu si
affectueusement, pour nous empêcher tout recours, alors qu'il aurait
cherché des moyens de confirmer le legs de sa propriété entière à mes
adversaires, avec une partie desquels il était en désaccord ? Et, bien que
cette hostilité ait continué à exister, il aurait pensé davantage à eux,
et, en dépit de l'intimité et de l'affection qui nous unissaient, il
aurait essayé de nous léser ?
|
|