[4,92] Τοὺς δὲ ἀποθανόντας ὁρῇν καθαροὺς ἐν ἱματίοισι λευκοῖσιν
ἀγαθὸν, καὶ λαμβάνειν τι παρ´ αὐτῶν καθαρὸν ἀγαθόν· ὑγείην γὰρ
σημαίνει καὶ τῶν σωμάτων καὶ τῶν ἐσιόντων· ἀπὸ γὰρ τῶν ἀποθανόντων
αἱ τροφαὶ καὶ αὐξήσιες καὶ σπέρματα γίνονται· ταῦτα δὲ
καθαρὰ ἐσέρπειν ἐς τὸ σῶμα ὑγείην σημαίνει. Εἰ δὲ τοὐναντίον τις
ὁρῴη γυμνοὺς ἢ μελανοείμονας ἢ μὴ καθαροὺς ἢ λαμβάνοντάς τι ἢ
φέροντας ἐκ τῆς οἰκίης, οὐκ ἐπιτήδειον· σημαίνει γὰρ νοῦσον· τὰ
γὰρ ἐσιόντα ἐς τὸ σῶμα βλαβερά· ἀλλὰ χρὴ τοῖσι τροχοῖσι καὶ
τοῖσι περιπάτοισιν ἀποκαθαίρεσθαι, καὶ τῇ τροφῇ τῇ μαλακῇ τε
καὶ κούφῃ προσάγειν ἐμέσαντα.
| [4,92] Voir les morts purs et
vêtus de blanc est favorable, ainsi que recevoir d'eux quelque
chose de pur; car cela dénote la santé du corps et la salubrité
de ce qui y est introduit. En effet, c'est des morts que viennent
les nourritures, les croissances et les semences ; or, que cela
entre pur dans le corps, c'est un indice de santé. Voir le contraire,
c'est-à-dire voir les morts nus ou vêtus de noir ou non
purs, ou recevant quelque chose, ou emportant quelque
chose de la maison, est défavorable ; car c'est annonce de
maladie ; ce qui entre dans le corps est nuisible. Il faut déterger
par les courses au cerceau et les promenades, par le
vomissement et, à la suite, par une nourriture molle et légère
qu'on accroîtra graduellement.
|