HODOI ELEKTRONIKAI
Du texte à l'hypertexte

Hésiode, Théogonie

Vers 1000-1022

  Vers 1000-1022

[1000] καί ' γε δμηθεῖσ' ὑπ' Ἰήσονι, ποιμένι λαῶν, Μήδειον τέκε παῖδα, τὸν οὔρεσιν ἔτρεφε Χείρων Φιλλυρίδης· μεγάλου δὲ Διὸς νόος ἐξετελεῖτο. Αὐτὰρ Νηρῆος κοῦραι, ἁλίοιο γέροντος, τοι μὲν Φῶκον Ψαμάθη τέκε δῖα θεάων 1005 Αἰακοῦ ἐν φιλότητι διὰ χρυσέην Ἀφροδίτην, Πηλέι δὲ δμηθεῖσα θεὰ Θέτις ἀργυρόπεζα γείνατ' Ἀχιλλῆα ῥηξήνορα θυμολέοντα. Αἰνείαν δ' ἄρ' ἔτικτεν ἐυστέφανος Κυθέρεια Ἀγχίσηι ἥρωι μιγεῖσ' ἐρατῆι φιλότητι 1010 Ἴδης ἐν κορυφῆισι πολυπτύχου ὑληέσσης. Κίρκη δ', Ἠελίου θυγάτηρ Ὑπεριονίδαο, γείνατ' Ὀδυσσῆος ταλασίφρονος ἐν φιλότητι Ἄγριον ἠδὲ Λατῖνον ἀμύμονά τε κρατερόν τε· Τηλέγονον δ' ἄρ' ἔτικτε διὰ χρυσέην Ἀφροδίτην. 1015 οἳ δή τοι μάλα τῆλε μυχῶι νήσων ἱεράων πᾶσιν Τυρσηνοῖσιν ἀγακλειτοῖσι ἄνασσον. Ναυσίθοον δ' Ὀδυσῆι Καλυψὼ δῖα θεάων γείνατο Ναυσίνοόν τε μιγεῖσ' ἐρατῆι φιλότητι. Αὗται μὲν θνητοῖσι παρ' ἀνδράσιν εὐνηθεῖσαι 1020 ἀθάναται γείναντο θεοῖς ἐπιείκελα τέκνα. Νῦν δὲ γυναικῶν φῦλον ἀείσατε, ἡδυέπειαι 1022 Μοῦσαι Ὀλυμπιάδες, κοῦραι Διὸς αἰγιόχοιο. [1000] Bientôt, amoureusement domptée par Jason, ce pasteur des peuples, elle mit au jour Médus que Chiron, ce rejeton de Phillyre, éleva sur les montagnes. Ainsi s'accomplissait la volonté du grand Jupiter. La fille de Nérée, ce vieillard marin, Psamathe, déesse puissante, enfanta Phocus après s'être unie d'amour avec Éacus, grâce à Vénus à la parure d'or. Fécondée par Pélée, la divine Thétis aux pieds d'argent fit naître un guerrier formidable, Achille au coeur de lion. Cythérée à la belle couronne donna l'existence à Énée lorsqu'elle eut goûté les plaisirs de l'amour avec le héros Anchise sur le faîte ombragé de l'Ida aux nombreux sommets. (1011) Circé, fille du Soleil, né d'Hypérion, unie au patient Ulysse, engendra Agrius et l'irréprochable, le vigoureux Latinus ; elle enfanta encore Télégonus, grâce à Vénus à la parure d'or ; et ces héros, dans la retraite lointaine des îles sacrées, régnèrent sur tous les illustres Tyrrhéniens. Calypso, déité puissante, unie d'amour avec Ulysse, eut pour fils Nausithoüs et Nausinoüs. (1019) Telles sont les déesses qui, dormant dans les bras des mortels, donnèrent le jour à des enfants semblables aux dieux. Maintenant chantez la race des femmes illustres, (1022) ô Muses harmonieuses, vierges de l'Olympe, filles de Jupiter maître de l'égide !


Recherches | Texte | Lecture | Liste du vocabulaire | Index inverse | Menu | Site de Philippe Remacle |

 
UCL | FLTR | Hodoi Elektronikai | Itinera Electronica | Bibliotheca Classica Selecta (BCS) |
Ingénierie Technologies de l'Information : B. Maroutaeff - C. Ruell - J. Schumacher

Dernière mise à jour : 14/02/2008