Texte grec :
[8,72] οἱ δὲ βοηθήσαντες ἐς τὸν Ἰσθμὸν πανδημεὶ οἵδε ἦσαν Ἑλλήνων, Λακεδαιμόνιοί τε καὶ Ἀρκάδες
πάντες καὶ Ἠλεῖοι καὶ Κορίνθιοι καὶ Ἐπιδαύριοι καὶ Φλιάσιοι καὶ Τροιζήνιοι καὶ Ἑρμιονέες. οὗτοι μὲν
ἦσαν οἱ βοηθήσαντες καὶ ὑπεραρρωδέοντες τῇ Ἑλλάδι κινδυνευούσῃ· τοῖσι δὲ ἄλλοισι Πελοποννησίοισι
ἔμελε οὐδέν. Ὀλύμπια δὲ καὶ Κάρνεια παροιχώκεε ἤδη.
|
|
Traduction française :
[8,72] LXXII. Ceux d'entre les Grecs qui marchèrent avec toutes leurs forces
à la défense de l'isthme furent les Lacédémoniens, tous les Arcadiens,
les Éléens, les Corinthiens, les Sicyoniens, les Épidauriens, les
Phliasiens, les Trézéniens et les Hermionéens. Tels sont les peuples
qui, effrayés du péril dont la Grèce était menacée, vinrent à son
secours. Quant au reste des Péloponnésiens, ils ne s'en inquiétèrent en
aucune manière, et restèrent chez eux, quoique les jeux olympiques et
les fêtes carniennes fussent déjà passés.
|
|