| Texte grec :
 
 
  
  
   | [8,38] συμμιγέντων δὲ τούτων πάντων, φόβος τοῖσι βαρβάροισι ἐνεπεπτώκεε. μαθόντες δὲ οἱ Δελφοὶ 
 φεύγοντας σφέας, ἐπικαταβάντες ἀπέκτειναν πλῆθός τι αὐτῶν. οἱ δὲ περιεόντες ἰθὺ Βοιωτῶν ἔφευγον. 
 ἔλεγον δὲ οἱ ἀπονοστήσαντες οὗτοι τῶν βαρβάρων, ὡς ἐγὼ πυνθάνομαι, ὡς πρὸς τούτοισι καὶ ἄλλα 
 ὥρων θεῖα· δύο γὰρ ὁπλίτας μέζονας ἢ κατ᾽ ἀνθρώπων φύσιν ἔχοντας ἕπεσθαί σφι κτείνοντας καὶ 
 διώκοντας. |  | Traduction française :
 
 
 
  
       
  | [8,38] XXXVIII. Tant de prodiges à la fois répandirent l'épouvante parmi les 
Barbares. Les Delphiens, ayant appris leur fuite, descendirent de leurs 
retraites, et en tuèrent un grand nombre. Ceux qui échappèrent au 
carnage s'enfuirent droit en Béotie. Ils racontèrent à leur tour, comme 
je l'ai appris, qu'outre ces prodiges ils avaient vu, entre autres choses 
merveilleuses, deux guerriers d'une taille plus grande que l'ordinaire 
qui les poursuivaient et les massacraient. |  |