Texte grec :
[8,117] καὶ οὗτοι μὲν τοῦτον τὸν μισθὸν ἔλαβον, οἱ δὲ Πέρσαι ὡς ἐκ τῆς Θρηίκης πορευόμενοι ἀπίκοντο
ἐπὶ τὸν πόρον, ἐπειγόμενοι τὸν Ἑλλήσποντον τῇσι νηυσὶ διέβησαν ἐς Ἄβυδον· τὰς γὰρ σχεδίας οὐκ
εὗρον ἔτι ἐντεταμένας ἀλλ᾽ ὑπὸ χειμῶνος διαλελυμένας. (2) ἐνθαῦτα δὲ κατεχόμενοι σιτία τε πλέω ἢ
κατ᾽ ὁδὸν ἐλάγχανον, καὶ οὐδένα τε κόσμον ἐμπιπλάμενοι καὶ ὕδατα μεταβάλλοντες ἀπέθνησκον τοῦ
στρατοῦ τοῦ περιεόντος πολλοί. οἱ δὲ λοιποὶ ἅμα Ξέρξη ἀπικνέονται ἐς Σάρδις.
|
|
Traduction française :
[8,117] CXVII. Les Perses partirent de la Thrace, et, dès qu'ils furent arrivés
au détroit, ils se pressèrent de traverser l'Hellespont sur leurs vaisseaux
pour gagner Abydos; parce que les ponts de bateaux ne subsistaient
plus, la tempête les ayant rompus. Ils firent quelque séjour en ces
lieux, et, y ayant trouvé des vivres en plus grande abondance que
dans leur marche, ils mangèrent avec excès, ce qui, joint au
changement d'eau, fit périr une grande partie de ce qui restait de cette
armée. Les autres arrivèrent à Sardes avec Xerxès.
|
|