Texte grec :
[8,14] οὗτοι μέν νυν περὶ τὰ Κοῖλα τῆς Εὐβοίης διεφθείροντο· οἱ δ᾽ ἐν Ἀφέτῃσι βάρβαροι, ὥς σφι
ἀσμένοισι ἡμέρη ἐπέλαμψε, ἀτρέμας τε εἶχον τὰς νέας καί σφι ἀπεχρᾶτο κακῶς πρήσουσι ἡσυχίην
ἄγειν ἐν τῷ παρεόντι. τοῖσι δε Ἕλλησι ἐπεβοήθεον νέες τρεῖς καὶ πεντήκοντα Ἀττικαί. (2) αὗταί τε δή
σφεας ἐπέρρωσαν ἀπικόμεναι καὶ ἅμα ἀγγελίη ἐλθοῦσα, ὡς τῶν βαρβάρων οἱ περιπλέοντες τὴν
Εὔβοιαν πάντες εἴησαν διεφθαρμένοι ὑπὸ τοῦ γενομένου χειμῶνος. φυλάξαντες δὴ τὴν αὐτὴν ὥρην,
πλέοντες ἐπέπεσον νηυσὶ Κιλίσσῃσι· ταύτας δὲ διαφθείραντες, ὡς εὐφρόνη ἐγίνετο, ἀπέπλεον ὀπίσω
ἐπὶ τὸ Ἀρτεμίσιον.
|
|
Traduction française :
[8,14] XIV. Les Barbares qui étaient aux Aphètes virent avec plaisir le jour
paraître. Ils tinrent leurs vaisseaux tranquilles, et, après les malheurs
qu'ils avaient éprouvés, ils s'estimèrent heureux de goûter enfin le
repos dans le moment présent. Cependant il vint aux Grecs un renfort
de cinquante-trois vaisseaux athéniens. Encouragés par ce secours, et
par la nouvelle du naufrage des Barbares autour de l'Eubée, dont pas
un n'était échappé, ils partirent dans le même temps que la veille,
fondirent sur les vaisseaux ciliciens, les détruisirent, et retournèrent à
la rade d'Artémisium à l'entrée de la nuit.
|
|