Texte grec :
[8,6] οὕτω δὴ κατέμεινάν τε ἐν τῇ Εὐβοίῃ καὶ ἐναυμάχησαν, ἐγένετο δὲ ὧδε. ἐπείτε δὴ ἐς τὰς Ἀφέτας
περὶ δείλην πρωίην γινομένην ἀπίκατο οἱ βάρβαροι, πυθόμενοι μὲν ἔτι καὶ πρότερον περὶ τὸ
Ἀρτεμίσιον ναυλοχέειν νέας Ἑλληνίδας ὀλίγας, τότε δὲ αὐτοὶ ἰδόντες, πρόθυμοι ἦσαν ἐπιχειρέειν, εἴ
κως ἕλοιεν αὐτάς. (2) ἐκ μὲν δὴ τῆς ἀντίης προσπλέειν οὔ κώ σφι ἐδόκεε τῶνδε εἵνεκα, μή κως ἰδόντες οἱ
Ἕλληνες προσπλέοντας ἐς φυγὴν ὁρμήσειαν φεύγοντάς τε εὐφρόνη καταλαμβάνῃ· καὶ ἔμελλον δῆθεν
ἐκφεύξεσθαι, ἔδει δὲ μηδὲ πυρφόρον τῷ ἐκείνων λόγῳ ἐκφυγόντα περιγενέσθαι.
|
|
Traduction française :
[8,6] VI. Ainsi les Grecs demeurèrent sur les côtes d'Eubée, et la bataille
s'engagea de la manière que je vais le raconter. Les Barbares avaient
ouï dire que les Grecs n'avaient qu'un petit nombre de vaisseaux à la
rade d'Artémisium. Ayant reconnu, en arrivant au point du jour aux
Aphètes, la vérité de ce qu'on leur avait dit, ils brûlaient d'ardeur de
les attaquer, dans l'espérance de les prendre. Ils ne furent pas
cependant d'avis d'aller droit à eux, de crainte que les Grecs, les
voyant venir, ne prissent la fuite, et ne leur échappassent sans doute à
la faveur de la nuit; car, au compte des Perses, le porte-flambeau ne
devait pas même échapper.
|
|