Texte grec :
[7,80] τὰ δὲ νησιωτικὰ ἔθνεα τὰ ἐκ τῆς Ἐρυθρῆς θαλάσσης ἑπόμενα, νήσων δὲ ἐν τῇσι τοὺς
ἀνασπάστους καλεομένους κατοικίζει βασιλεύς, ἀγχοτάτω τῶν Μηδικῶν εἶχον ἐσθῆτά τε καὶ ὅπλα.
τούτων δὲ τῶν νησιωτέων ἦρχε Μαρδόντης ὁ Βαγαίου, ὃς ἐν Μυκάλῃ στρατηγέων δευτέρῳ ἔτεϊ τούτων
ἐτελεύτησε ἐν τῇ μάχῃ.
|
|
Traduction française :
[7,80] LXXX. Les insulaires de la mer Érythrée, qui venaient des îles où
le roi fait transporter ceux qu'il exile, se trouvaient à cette expédition;
leur habillement et leur armure approchaient beaucoup de ceux des
Mèdes. Ces insulaires reconnaissaient pour leur chef Mardontès, fils de
Bagée, qui fut tué deux ans après à la journée de Mycale, où il
commandait.
|
|