Texte grec :
[7,75] Θρήικες δὲ ἐπὶ μὲν τῇσι κεφαλῇσι ἀλωπεκέας ἔχοντες ἐστρατεύοντο, περὶ δὲ τὸ σῶμα κιθῶνας,
ἐπὶ δὲ ζειρὰς περιβεβλημένοι ποικίλας, περὶ δὲ τοὺς πόδας τε καὶ τὰς κνήμας πέδιλα νεβρῶν, πρὸς δὲ
ἀκόντιά τε καὶ πέλτας καὶ ἐγχειρίδια μικρά. (2) οὗτοι δὲ διαβάντες μὲν ἐς τὴν Ἀσίην ἐκλήθησαν
Βιθυνοί, τὸ δὲ πρότερον ἐκαλέοντο, ὡς αὐτοὶ λέγουσι, Στρυμόνιοι, οἰκέοντες ἐπὶ Στρυμόνι· ἐξαναστῆναι
δὲ φασὶ ἐξ ἠθέων ὑπὸ Τευκρῶν τε καὶ Μυσῶν. Θρηίκων δὲ τῶν ἐν τῇ Ἀσίῃ ἦρχε Βασσάκης ὁ Ἀρταβάνου.
|
|
Traduction française :
[7,75] LXXV. Les Thraces (d'Asie) avaient sur la tête des peaux de renards,
et pour habillement des tuniques, et par-dessus une robe de diverses
couleurs, très amples avec des brodequins de peaux de jeunes
chevreuils. Ils avaient outre cela des javelots, des boucliers légers et
de petits poignards. Ces peuples passèrent en Asie, où ils prirent le
nom de Bithyniens. Ils s'appelaient auparavant Strymoniens, comme
ils en conviennent eux-mêmes, dans le temps qu'ils habitaient sur les
bords du Strymon, d'où les chassèrent, suivant eux, les Teucriens et
les Mysiens. Bassacès, fils d'Artabane, commandait les Thraces asiatiques.
|
|