Texte grec :
[7,74] Λυδοὶ δὲ ἀγχοτάτω τῶν Ἑλληνικῶν εἶχον ὅπλα. οἱ δὲ Λυδοὶ Μηίονες ἐκαλεῦντο τὸ πάλαι, ἐπὶ δὲ
Λυδοῦ τοῦ Ἄτους ἔσχον τὴν ἐπωνυμίην, μεταβαλόντες τὸ οὔνομα. Μυσοὶ δὲ ἐπὶ μὲν τῇσι κεφαλῇσι
εἶχον κράνεα ἐπιχώρια, ἀσπίδας δὲ μικράς, ἀκοντίοισι δὲ ἐχρέωντο ἐπικαύτοισι. (2) οὗτοι δὲ εἰσὶ Λυδῶν
ἄποικοι, ἀπ᾽ Ὀλύμπου δὲ ὄρεος καλέονται Ὀλυμπιηνοί. Λυδῶν δὲ καὶ Μυσῶν ἦρχε Ἀρταφρένης ὁ
Ἀρταφρένεος ὃς ἐς Μαραθῶνα ἐσέβαλε ἅμα Δάτι.
|
|
Traduction française :
[7,74] LXXIV. L'armure des Lydiens ressemblait à peu de chose près à celle
des Grecs. On appelait autrefois ces peuples Méoniens, mais dans la
suite ils changèrent de nom, et prirent celui qu'ils portent de Lydus, fils
d'Atys. Les Mysiens avaient des casques à la façon de leur pays, avec
de petits boucliers et des javelots durcis au feu; ils sont une colonie
des Lydiens, et prennent le nom d'Olympiéniens du mont Olympe. Les
uns et les autres avaient pour commandant Artapherne, fils
d'Artapherne qui avait fait une invasion à Marathon avec Datis.
|
|