Texte grec :
[7,70] τῶν μὲν δὴ ὑπὲρ Αἰγύπτου Αἰθιόπων καὶ Ἀραβίων ἦρχε Ἀρσάμης, οἱ δὲ ἀπὸ ἡλίου ἀνατολέων
Αἰθίοπες (διξοὶ γὰρ δὴ ἐστρατεύοντο) προσετετάχατο τοῖσι Ἰνδοῖσι, διαλλάσσοντες εἶδος μὲν οὐδὲν
τοῖσι ἑτέροισι, φωνὴν δὲ καὶ τρίχωμα μοῦνον· οἱ μὲν γὰρ ἀπὸ ἡλίου Αἰθίοπες ἰθύτριχες εἰσί, οἱ δ᾽ ἐκ τῆς
Λιβύης οὐλότατον τρίχωμα ἔχουσι πάντων ἀνθρώπων. (2) οὗτοι δὲ οἱ ἐκ τῆς Ἀσίης Αἰθίοπες τὰ μὲν
πλέω κατά περ Ἰνδοὶ ἐσεσάχατο, προμετωπίδια δὲ ἵππων εἶχον ἐπὶ τῇσι κεφαλῇσι σύν τε τοῖσι ὠσὶ
ἐκδεδαρμένα καὶ τῇ λοφιῇ· καὶ ἀντὶ μὲν λόφου ἡ λοφιὴ κατέχρα, τὰ δὲ ὦτα τῶν ἵππων ὀρθὰ πεπηγότα
εἶχον· προβλήματα δὲ ἀντ᾽ ἀσπίδων ἐποιεῦντο γεράνων δοράς.
|
|
Traduction française :
[7,70] LXX. Les Éthiopiens orientaux (car il y avait deux sortes d'Éthiopiens à
cette expédition) servaient avec les Indiens. Ils ressemblaient aux
autres Éthiopiens, et n'en différaient que par le langage et la
chevelure. Les Éthiopiens orientaux ont en effet les cheveux droits, au
lieu que ceux de Libye les ont plus crépus que tous les autres hommes.
Ils étaient armés à peu près comme les Indiens, et ils avaient sur la
tête des peaux de front de cheval enlevées avec la crinière et les
oreilles. Les oreilles se tenaient droites, et la crinière leur servait
d'aigrette. Des peaux de grues leur tenaient lieu de boucliers.
|
|