Texte grec :
[4,116] Ἐπείθοντο καὶ ταῦτα οἱ νεηνίσκοι, διαβάντες δὲ τὸν Τάναϊν ὁδοιπόρεον πρὸς
ἥλιον ἀνίσχοντα τριῶν μὲν ἡμερέων ἀπὸ τοῦ Τανάιδος ὁδόν, τριῶν δὲ ἀπὸ τῆς λίμνης
τῆς Μαιήτιδος πρὸς βορέην ἄνεμον. ἀπικόμενοι δὲ ἐς τοῦτον τὸν χῶρον ἐν τῷ νυν
κατοίκηνται, οἴκησαν τοῦτον. (2) καὶ διαίτῃ ἀπὸ τούτου χρὲωνται τῇ παλαιῇ τῶν
Σαυροματέων αἱ γυναῖκες, καὶ ἐπὶ θήρην ἐπ᾽ ἵππων ἐκφοιτῶσαι ἅμα τοῖσι ἀνδράσι καὶ
χωρὶς τῶν ἀνδρῶν, καὶ ἐς πόλεμον φοιτῶσαι καὶ στολὴν τὴν αὐτὴν τοῖσι ἀνδράσι
φορέουσαι.
|
|
Traduction française :
[4,116] CXVI. Les jeunes Scythes y consentirent. ils passèrent le Tanaïs ; et,
ayant marché trois jours à l'est, et autant depuis le Palus-Maeotis vers
le nord, ils arrivèrent dans le pays qu'ils habitent encore maintenant,
et où ils fixèrent leur demeure. De là vient que les femmes des
Sauromates ont conservé leurs anciennes coutumes : elles montent à
cheval, et vont à la chasse, tantôt seules et tantôt avec leurs maris.
Elles les accompagnent aussi à la guerre, et portent les mêmes habits qu'eux.
|
|