Texte grec :
[4,86] Μεμέτρηται δὲ ταῦτα ὧδε. νηῦς ἐπίπαν μάλιστα κῃ κατανύει ἐν μακρημερίῃ
ὀργυιὰς ἑπτακισμυρίας, νυκτὸς δὲ ἑξακισμυρίας. (2) ἤδη ὦν ἐς μὲν Φᾶσιν ἀπὸ τοῦ
στόματος (τοῦτο γὰρ ἐστὶ τοῦ Πόντου μακρότατον) ἡμερέων ἐννέα πλόος ἐστὶ καὶ
νυκτῶν ὀκτώ· αὗται ἕνδεκα μυριάδες καὶ ἑκατὸν ὀργυιέων γίνονται, ἐκ δὲ τῶν
ὀργυιέων τουτέων στάδιοι ἑκατὸν καὶ χίλιοι καὶ μύριοι εἰσί. (3) ἐς δὲ Θεμισκύρην τὴν
ἐπὶ Θερμώδοντι ποταμῷ ἐκ τῆς Σινδικῆς (κατὰ τοῦτο γὰρ ἐστὶ τοῦ Πόντου εὐρύτατον)
τριῶν τε ἡμερέων καὶ δύο νυκτῶν πλόος· αὗται δὲ τρεῖς μυριάδες καὶ τριήκοντα
ὀργυιέων γίνονται, στάδιοι δὲ τριηκόσιοι καὶ τρισχίλιοι. (4) ὁ μέν νυν Πόντος οὗτος καὶ
Βόσπορός τε καὶ Ἑλλήσποντος οὕτω τέ μοι μεμετρέαται καὶ κατὰ τὰ εἰρημένα
πεφύκασι, παρέχεται δὲ καὶ λίμνην ὁ Πόντος οὗτος ἐκδιδοῦσαν ἐς αὐτὸν οὐ πολλῷ
τεῳ ἐλάσσω ἑωυτοῦ, ἣ Μαιῆτίς τε καλέεται καὶ μήτηρ τοῦ Πόντου.
|
|
Traduction française :
[4,86] LXXXVI. On a mesuré ces mers de la manière suivante : dans les
longs jours, un vaisseau fait en tout environ soixante et dix mille
orgyies de chemin, et soixante mille par nuit. Or, de l'embouchure
du Pont-Euxin au Phase, qui est sa plus grande longueur, il y a neuf
jours et huit nuits de navigation : cela fait onze cent dix mille orgyies
c'est-à-dire onze mille cent stades. De la Sindigne à Thémiscyre, sur le
Thermodon, où le Pont-Euxin est le plus large, on compte trois jours
et deux nuits de navigation, qui font trois cent trente mille orgyies, ou
trois mille trois cents stades. C'est ainsi que j'ai pris les dimensions du
Pont-Euxin, du Bosphore et de l'Hellespont ; et ces mers sont
naturellement telles que je les ai représentées. Le Palus-Maeotis se
jette dans le Pont-Euxin ; il n'est guère moins grand que cette mer, et
on l'appelle la mer du Pont.
|
|